Such general guidelines as the need to promote cost-effectiveness cannot be seriously regarded as a reliable disincentive. |
Нельзя, видимо, такие положения общего характера, как необходимость соблюдать режим экономии, всерьез воспринимать в качестве надежного сдерживающего фактора. |
The Special Rapporteur had excluded consideration of the notion that international organizations mandated to protect the welfare of refugees should provide protection, although that option offered an attractive solution to the potential disincentive that draft article 8 currently posed to States hosting large refugee populations. |
Специальный докладчик исключил рассмотрение концепции, согласно которой международные организации, уполномоченные защищать беженцев, должны предоставлять им защиту, хотя этот вариант открывает возможность и для удачного решения проблемы потенциального сдерживающего фактора, который в настоящее время проект статьи 8 создает для государств, принимающих значительное количество беженцев. |
More specifically, OECD reports that the DAC Informal Task Force has recently launched a study on the role of aid as an incentive and/or disincentive for peace in situations of violent conflict or in conflict-prone areas. |
В более конкретном плане ОЭСР сообщает, что неофициальная целевая группа КСР выступила недавно инициатором исследования по вопросу о роли помощи в качестве стимулирующего и/или сдерживающего фактора установления мира в ситуациях сопряженных с проявлениями насилия конфликтов или в районах, где ситуация чревата возникновением конфликта. |
Another function performed by the ketubah amount was to provide a disincentive for the husband contemplating divorcing his wife: he would need to have the amount to be able to pay to the wife. |
Ещё одна функция, выполняемая ктубой - создание сдерживающего фактора для мужа, намеревающегося развестись с женой: для этого ему необходимо обладать соответствующей денежной суммой. |