Additionally, the state of indebtedness of such countries was a disincentive for foreign direct investment. | В то же время внешняя задолженность развивающихся стран является сдерживающим фактором для прямых иностранных инвестиций. |
It was doubtful whether prescribing additional capital would be enough of a disincentive from taking such risks. | Сомнительно, что рекомендации относительно накопления дополнительного капитала будут достаточным сдерживающим фактором при принятии подобных рисков. |
Dual listings would make effective de-listing more complicated and would act as a disincentive for those on the 1988 List to join a political process. | Включение в оба перечня осложнит эффективный процесс исключения из них и будет являться сдерживающим фактором для тех, кто включен в Перечень 1988, в плане их подключения к политическому процессу. |
Financing by the formal private sector, however, is generally provided on the understanding that such funds will be recouped, which can be a disincentive to delivering services to low-income settlements. | Однако финансирование со стороны официального частного сектора, как правило, предоставляется при том понимании, что эти средства будут возмещены, что может служить сдерживающим фактором для предоставления услуг поселениям с низким доходом. |
The ILO Governing Body has also approved a reasonable accommodation fund for the purpose of providing needed devices for employees and interns with disabilities so that these costs are not a disincentive for any specific programme or office budget. | Совет управляющих МОТ также утвердил фонд средств для обеспечения разумного приспособления в целях установления необходимых устройств для служащих и стажеров-инвалидов, с тем чтобы эти расходы не стали сдерживающим фактором для осуществления конкретной программы или бюджета подразделения. |
This disincentive disappears if the corporate tax base is decoupled from current profits and linked to some broad measure of activity. | Это препятствие исчезает, если корпоративная налоговая база отделена от текущей прибыли и связана с какой-то более широкой формулой для успеха деятельности. |
I am looking for an account, just arrived from the client money, which is further disincentive, because actually doing with it or do not have to chase it. | Я ищу счета, только что прибыл из клиента деньги, которые еще больше препятствие, потому что на самом деле делать с ней или не нужно ловить. |
While some progress has been made, shortfalls continue to draw sharp criticism from many NNWS, which cite them as a major disincentive to support further non-proliferation initiatives that impact upon the NNWS. | Хотя достигнут определенный прогресс, недостатки продолжают вызывать острую критику со стороны многих ГНЯО, которые ссылаются на них как на основное препятствие поддержке инициатив по дальнейшему нераспространению, которые затрагивают ГНЯО. |
It was considered that the lack of guidance at the international level on CBPPPs was a disincentive to many States from contemplating and engaging in CBPPPs. | Было высказано мнение о том, что отсутствие на международном уровне рекомендаций в отношении ТГПЧП удерживает многие государства от налаживания ТГПЧП и участия в них. |
Furthermore, there is a clear connection between the continued presence of war criminals in certain areas and the non-return of refugees, as their presence proves the absence of the rule of law and acts as a disincentive for refugees to return to their homes. | Более того, наблюдается прямая зависимость между присутствием в некоторых районах военных преступников и отказом беженцев возвращаться в эти районы, поскольку их пребывание свидетельствует об отсутствии закона и удерживает беженцев от возвращения в свои дома. |
In limited-resource settings, access to financial or medical resources often becomes an undue incentive to consent or disincentive to withdraw consent. | Для малоимущих слоев населения доступ к финансовым или медицинским ресурсам часто становится не-надлежащим стимулом к согласию на участие в исследованиях или удерживает их от того, чтобы в какой-то момент отказаться от него. |
The procurement regulations should therefore discourage such fees as a disincentive to participate in the procurement proceedings, contrary to the principles and objectives of the Model Law. | В этой связи в подзаконных актах о закупках не следует поощрять взимание такой платы, поскольку это удерживает от участия в процедурах закупок и противоречит принципам и целям Типового закона. |
This grounding also provides a disincentive to frequent changes in the basis for measurement, as making any change means either refuting the theory and replacing it with something better or simply ignoring it. | Такое обоснование также удерживает от частых изменений базы измерений, поскольку любое изменение означает, что теория либо опровергнута и заменена чем-то лучшим, либо просто-напросто игнорируется. |
In turn, the importation of food items has become a disincentive to local agricultural production. | В свою очередь, ввоз продовольственных товаров оказывает дестимулирующее воздействие на отечественное сельскохозяйственное производство. |
The Committee noted that the length of the transition period will have a direct impact on the nature of the transitional measures, a long transition period could be a disincentive for ratification. | Комитет отметил, что продолжительность переходного периода будет непосредственно влиять на характер мер на переходном этапе и что более продолжительный переходный период может оказать дестимулирующее воздействие на процесс ратификации. |
Also, additional costs related to compliance with these schemes represent a disincentive for small-scale farmers. | Кроме того, дополнительные затраты, связанные с выполнением этих требований, оказывают на мелких фермеров дестимулирующее воздействие. |
They discourage work effort but most of all they distort investment decisions and act as a disincentive to growth and expansion and even to employment creation. | Мало того, что они лишают стимулов к работе, они еще искажают процесс принятия инвестиционных решений и оказывают дестимулирующее воздействие на экономический рост и расширение деловой активности и даже на создание рабочих мест. |
Interviewees said that in practice, separate secondary reviews by individual organizations significantly lengthened the process and acted as a disincentive to suppliers. | Опрошенные сообщили, что раздельное повторное рассмотрение конкретными организациями значительно удлиняет процесс и оказывает на поставщиков дестимулирующее воздействие. |
Considerably more assistance needs to reach farmers directly as a disincentive for poppy cultivation. | Непосредственно до крестьян должны доходить большие объемы помощи в качестве стимула для отказа от выращивания мака. |
The detrimental effect of caring on pension entitlements constitutes a clear disincentive for men to take over a greater share of care responsibilities. | Неблагоприятное воздействие работы по уходу на пенсионные права однозначно лишает мужчин стимула к тому, чтобы они в большей мере выполняли обязанности по уходу. |
With respect to the payment of ransom, it was noted that in a number of countries payment was prohibited as a disincentive to prospective kidnappers. | Что касается выплаты выкупа, то, как отмечалось, в ряде стран такая выплата запрещена, с тем чтобы лишить стимула возможных похитителей. |
With regard to employment, the very generous maternity leave granted by law to women might actually create a disincentive to hire women in a period of rising unemployment. | Что касается занятости, то слишком большой отпуск по беременности, предоставляемый по закону женщинам, может фактически лишить стимула приема их на работу в период увеличения безработицы. |
This tends to promote incremental add-on controls in response to evolving regulation rather than to stimulate innovation, and acts in fact as a disincentive to innovation among equipment suppliers, mining firms and metal producers. | Это обычно содействует установлению дополнительных новых мер контроля с целью учета изменяющихся нормативных положений, а не стимулирования новаторской деятельности, и фактически служит средством, лишающим поставщиков оборудования, горнодобывающие фирмы и производителей металлов стимула к введению новшеств. |
There's a disincentive to conserve, because, if you don'tuse your water right, you can lose your water right. | Нет стимулов для неполного использования своей квоты длявыкачивания воды. Потому что если вы не используете свои права наводу, вы можете потерять их. |
A market-based revenue measure designed to be a disincentive to short-term international financial movements that threaten excessively rapid changes in effective exchange rates of particular currencies; | разработки на рыночной основе мер в области поступлений, рассчитанных на устранение стимулов к краткосрочному международному финансированию, которое угрожает чрезвычайно быстрыми изменениями действующих обменных курсов конкретных валют; |
2.1 A non-negligible percentage of women unwilling to participate in programmes despite the availability of incentives package; or today's incentive may be tomorrow's disincentive, implying the need for some sort of dynamic which would be difficult to control | 2.1 Заметная доля женщин, не желающих участвовать в программах, несмотря на наличие набора стимулов; или предоставляемые сегодня стимулы могут впоследствии стать отталкивающим фактором, что предполагает необходимость определенной динамики, трудно поддающейся контролю |
There's a disincentive to conserve, | Нет стимулов для неполного использования своей квоты для выкачивания воды. |
As social security was available to women part-time workers and to unemployed women, it could serve as a disincentive to women who might consider entering the workplace. | Поскольку система социального обеспечения охватывает как безработных женщин, так и женщин, занятых в течение неполного рабочего дня, она может в какой-то мере лишать стимулов женщин, которые хотели бы заняться поисками работы. |
Such general guidelines as the need to promote cost-effectiveness cannot be seriously regarded as a reliable disincentive. | Нельзя, видимо, такие положения общего характера, как необходимость соблюдать режим экономии, всерьез воспринимать в качестве надежного сдерживающего фактора. |
The Special Rapporteur had excluded consideration of the notion that international organizations mandated to protect the welfare of refugees should provide protection, although that option offered an attractive solution to the potential disincentive that draft article 8 currently posed to States hosting large refugee populations. | Специальный докладчик исключил рассмотрение концепции, согласно которой международные организации, уполномоченные защищать беженцев, должны предоставлять им защиту, хотя этот вариант открывает возможность и для удачного решения проблемы потенциального сдерживающего фактора, который в настоящее время проект статьи 8 создает для государств, принимающих значительное количество беженцев. |
More specifically, OECD reports that the DAC Informal Task Force has recently launched a study on the role of aid as an incentive and/or disincentive for peace in situations of violent conflict or in conflict-prone areas. | В более конкретном плане ОЭСР сообщает, что неофициальная целевая группа КСР выступила недавно инициатором исследования по вопросу о роли помощи в качестве стимулирующего и/или сдерживающего фактора установления мира в ситуациях сопряженных с проявлениями насилия конфликтов или в районах, где ситуация чревата возникновением конфликта. |
Another function performed by the ketubah amount was to provide a disincentive for the husband contemplating divorcing his wife: he would need to have the amount to be able to pay to the wife. | Ещё одна функция, выполняемая ктубой - создание сдерживающего фактора для мужа, намеревающегося развестись с женой: для этого ему необходимо обладать соответствующей денежной суммой. |
In the face of this surge, the authorities adopted several disincentive measures aimed at reducing the number of applications. | С учетом подобного роста заявлений компетентные органы приняли ряд дестимулирующих мер, направленных на сокращение числа подаваемых просьб. |
She acknowledged that agreement on incentive and disincentive measures to address arrears was unlikely at the current time and had taken note of the decision of the Committee on Contributions not to consider the issue further without guidance from the Assembly. | Она признает, что достижение соглашения о стимулирующих и дестимулирующих мерах в целях устранения задолженности по взносам в настоящее время не представляется возможным, и она приняла к сведению решение Комитета по взносам не продолжать рассмотрение этого вопроса при отсутствии директивных указаний Генеральной Ассамблеи. |
INCENTIVE AND DISINCENTIVE SCHEMES IN OTHER UNITED NATIONS ORGANIZATIONSa | ПЛАНЫ СТИМУЛИРОВАНИЯ И ДЕСТИМУЛИРУЮЩИХ МЕР, ПРИМЕНЯЕМЫЕ В ДРУГИХ ОРГАНИЗАЦИЯХ |
Over the years, many Governments recognized that their foreign exchange control laws were a strong disincentive to foreign investors. | С течением времени правительства многих стран признали, что их законы, касающиеся валютного контроля, являлись одним из серьезных дестимулирующих факторов для иностранных инвесторов. |
In some countries that apply financial or administrative disincentive measures with regard to foreign participation in domestic markets, Governments have opted for the issuance of local currency bonds in the international capital markets. | В отдельных странах, в которых в отношении иностранных участников национальных рынков применяются дестимулирующие меры финансового или административного характера, правительство делает выбор в пользу эмиссии облигаций в национальной валюте на международных рынках капитала. |
Some members of the Committee concluded that the experience of those organizations suggested that disincentive measures or sanctions were more effective than incentives or rewards in encouraging the payment of assessed contributions. | Некоторые члены Комитета пришли к выводу, что опыт этих органи-заций свидетельствует о том, что дестимулирующие меры или санкции являются более эффективными, чем стимулы или поощрения в побуждении к выплате начисленных взносов. |
That would broaden the tax base and thus permit lower marginal tax rates, helping to limit disincentive effects while making taxation more progressive. | Это привело бы к расширению базы налогообложения и, таким образом, позволило бы снизить минимальные ставки налогов, что способствовало бы ограничению дестимулирующего влияния и повышению прогрессивного характера налогообложения. |
Small earmarked contributions also carry relatively high administrative costs, but discouraging such donations risks creating a disincentive effect. | Небольшие целевые взносы также связаны с относительно высокими административными издержками, но если отказаться от поощрения таких пожертвований, то это может породить риск создания дестимулирующего эффекта. |
It should be acknowledged, however, that equality can act as a disincentive to growth when productivity and creativity are not rewarded. | Вместе с тем следует признать, что в тех случаях, когда производительность труда и творческий подход не вознаграждаются, равенство может выступать в качестве фактора, дестимулирующего рост. |
Other organizations considered that the temporary nature of the contracts of staff recruited against extrabudgetary funds could lower morale and create disincentive effects. | По мнению других организаций, временный характер контрактов сотрудников, нанимаемых за счет внебюджетных средств, может приводить к снижению морального духа и порождать дестимулирующий эффект. |
In Switzerland, a VOC disincentive fee is collected for products containing VOCs at the time of import as well as for their domestic production since 2000. | В Швейцарии с 2000 года дестимулирующий сбор за ЛОС взимается с продуктов, содержащих ЛОС при их импорте, а также за их производство внутри страны. |
Disincentive effects might also occur in cases where gratis personnel have more favourable conditions of employment than regular staff. | Дестимулирующий эффект может возникать и в тех случаях, когда безвозмездно предоставляемые сотрудники имеют более благоприятные условия службы по сравнению со штатными сотрудниками. |
The energy-cost disincentive for foreign investment contributes to undermining competitiveness. High energy costs also contribute to price inflation of all domestic goods and services, including transportation and food, with a direct negative effect on the socio-economic well-being of the population, particularly the poor. | Таким образом, на конкурентоспособности производства в малых островных развивающихся государствах отражается такой дестимулирующий фактор, как высокая цена на энергоносители, который также способствует росту цен на все виды местных товаров и услуг, включая транспорт и продовольствие. |
The poor commercial prospects for development of some drugs, which are in great demand in many low-income countries (for example, anti-malaria drugs) are a disincentive to research funded by pharmaceutical companies based largely in developed countries. | Низкие ожидаемые прибыли от разработки некоторых лекарственных препаратов, которые требуются в огромных количествах во многих странах с низким уровнем доходов (например, средства от малярии), дестимулируют научные исследования, финансируемые фармацевтическими компаниями, которые базируются в основном в развитых странах. |
The dominant explanation for persistent high unemployment, particularly among youth, has been that excessively protective labour market institutions, namely unemployment entitlements, employment protection laws and minimum wage regulations, among others, provide a disincentive to job creation. | Неизменно высокий уровень безработицы, особенно среди молодежи, главным образом объясняют тем, что механизмы рынка труда, в том числе пособия по безработице, законы об обеспечении занятости и меры регулирования минимальной оплаты труда, чрезмерно сильно ориентированные на обеспечение социальной защиты, дестимулируют создание рабочих мест. |
These conditions cause a drain on resources and constitute a serious disincentive for investment. | Эти условия вызывают истощение ресурсов и серьезным образом дестимулируют инвестиционную деятельность. |
It would also be a disincentive since such a tax would be based on the polluter-pays principle and internalizes a negative externality. | Он также послужил бы «отрицательным стимулом», так как налог, основывающийся на принципе «загрязнитель платит», приводит к интернализации негативных внешних факторов. |
At the same time, however, it may also operate as a disincentive if the risk of personal liability far exceeds the fees that may be earned. | Вместе с тем такой подход может служить отрицательным стимулом в случае, если риск личной ответственности будет намного превосходить вознаграждение, которое может быть получено. |
Another disincentive was the lack of access in the outer islands to education and health-care services. | Другим препятствующим этому фактором является отсутствие на отдаленных островах доступа к образованию и медицинским услугам. |
While this type of behaviour was already punishable as a violation of contractual good faith, spelling this out must be seen as a step forward, as it not only removes all doubt but also acts as a disincentive to such behaviour. | Хотя подобные действия уже являлись наказуемыми с точки зрения недобросовестного выполнения договора, данное уточнение следует рассматривать в качестве положительного шага, поскольку оно не только снимает любые сомнения, но и служит фактором, препятствующим совершению подобных действий. |
An additional disincentive to the disclosure of military expenditure is that greater transparency may increase the pressure on the military from other government ministries to reallocate some portion of the military budget for other, arguably more productive, uses. | Еще одним фактором, препятствующим раскрытию информации о военных расходах, является то, что повышение уровня транспарентности может усилить давление на военных со стороны других министерств с целью направить некоторую часть средств из военного бюджета на другие, более производительные, как утверждается, цели. |
However, the negative impact of the free distribution of flour on the demand for locally produced wheat is acting as a disincentive to produce, and risks undermining the local agricultural economy. | Вместе с тем отрицательные последствия бесплатного распределения муки для спроса на пшеницу отечественного производства являются фактором, препятствующим развитию производства, и чреваты опасностью подрыва местного сельского хозяйства. |
The easy availability of weapons and ammunition to rival factions in Afghanistan is a disincentive to the peaceful political settlement that is sorely overdue to resolve a two-decade-old conflict. | Легкий доступ к оружию и боеприпасам, который имеют соперничающие между собой в Афганистане группировки, является фактором, препятствующим достижению сильно запоздавшего мирного политического урегулирования, которое должно положить конец затянувшемуся конфликту, длящемуся уже два десятилетия. |
However, the very limited availability of basic services remained a disincentive. | Вместе с тем помехой продолжало служить очень ограниченное наличие базовых услуг. |
In the countries mentioned above and in many others, tuition fees have been a significant disincentive for the poorest and even middle-income students. | В вышеупомянутых странах, равно как и во многих других, плата за образование является существенной помехой для самых бедных студентов и даже для студентов из семей со средним доходом. |
At the same time, the problem of double taxation within the territory of Bosnia and Herzegovina (a major disincentive to investment and job creation) was abolished. | В то же время была решена проблема двойного налогообложения на территории Боснии и Герцеговины, являвшейся крупной помехой для инвестиций и создания рабочих мест. |