Considerably more assistance needs to reach farmers directly as a disincentive for poppy cultivation. |
Непосредственно до крестьян должны доходить большие объемы помощи в качестве стимула для отказа от выращивания мака. |
Moreover, as countries are aware that international estimates are being produced and because of the widespread perception of internationally disseminated statistics being more reliable, this may in some cases create a disincentive for countries to report data or to undertake further efforts to improve their data collection. |
Кроме того, поскольку странам известно о подготовке оценок на международном уровне и поскольку, по общему мнению, статистические данные, распространяемые на международном уровне, являются более надежными, в ряде случаев это лишает страны стимула представлять данные или предпринимать дальнейшие усилия по улучшению сбора данных. |
Moreover, subsidies and non-tariff measures for agriculture in developed countries continue to act as a disincentive to agricultural production and exports in Least Developed Countries. |
Кроме этого, субсидии и меры нетарифного характера в области сельского хозяйства в развитых странах продолжают оставаться факторами, которые обусловливают отсутствие у наименее развитых стран стимула к производству и экспорту сельскохозяйственной продукции. |
The fear of the EU during this process was that the adoption of this non-binding document could serve as a disincentive for Member States to ratify and implement the existing instruments, which are legally binding. |
Пока шел этот процесс, основную тревогу ЕС вызывало то, что принятие этого юридически не обязывающего документа могло привести к тому, что у государств-членов не будет стимула ратифицировать и выполнять существующие документы, которые носят юридически обязывающий характер. |
This contributes to wasteful utilization and acts as a great disincentive to investment. |
Это ведет к их расточительному использованию и в значительной степени лишает стимула к инвестированию средств. |
Limitations on access to fishing opportunities are also used as a disincentive to the creation of new capacity. |
В качестве стимула к тому, чтобы не создавались новые мощности, используются также ограничения на доступ к рыбопромысловым возможностям. |
The detrimental effect of caring on pension entitlements constitutes a clear disincentive for men to take over a greater share of care responsibilities. |
Неблагоприятное воздействие работы по уходу на пенсионные права однозначно лишает мужчин стимула к тому, чтобы они в большей мере выполняли обязанности по уходу. |
UNHCR country teams have a disincentive to explicitly test the relative value for money of commercial procurement, because partnering is a less time-consuming and costly process. |
Страновые группы УВКБ не имеют стимула к проведению реальной проверки сравнительной рентабельности коммерческих закупок, поскольку заключение соглашений с партнерами занимает меньше времени и является менее дорогостоящим процессом. |
With respect to the payment of ransom, it was noted that in a number of countries payment was prohibited as a disincentive to prospective kidnappers. |
Что касается выплаты выкупа, то, как отмечалось, в ряде стран такая выплата запрещена, с тем чтобы лишить стимула возможных похитителей. |
With regard to the proliferation of small arms and light weapons, easy access to such weapons is a disincentive to dialogue in conflict situations and now represents a veritable scourge in Africa and most other parts of the developing world. |
Что касается распространения стрелкового оружия и легких вооружений, то легкий доступ к этому оружию в ситуациях конфликтов лишает стимула к диалогу в конфликтных ситуациях и представляет сейчас подлинное бедствие в Африке и в большинстве других частей развивающегося мира. |
With regard to employment, the very generous maternity leave granted by law to women might actually create a disincentive to hire women in a period of rising unemployment. |
Что касается занятости, то слишком большой отпуск по беременности, предоставляемый по закону женщинам, может фактически лишить стимула приема их на работу в период увеличения безработицы. |
This tends to promote incremental add-on controls in response to evolving regulation rather than to stimulate innovation, and acts in fact as a disincentive to innovation among equipment suppliers, mining firms and metal producers. |
Это обычно содействует установлению дополнительных новых мер контроля с целью учета изменяющихся нормативных положений, а не стимулирования новаторской деятельности, и фактически служит средством, лишающим поставщиков оборудования, горнодобывающие фирмы и производителей металлов стимула к введению новшеств. |
Such low water charges are a disincentive for the private sector to invest in water infrastructure and for consumers to conserve water. |
Такие низкие расценки в сфере водоснабжения ведут к тому, что частный сектор не имеет стимула инвестировать в инфраструктуру водоснабжения, а потребители не считают нужным экономить воду. |