Английский - русский
Перевод слова Disguised
Вариант перевода Под видом

Примеры в контексте "Disguised - Под видом"

Примеры: Disguised - Под видом
In addition, the international community should resist trade protectionism and conditionality on development assistance disguised as green economy measures. Кроме того, международному сообществу надлежит противодействовать протекционизму в торговле и оказанию помощи в целях развития при соблюдении определенных условий под видом мер по развитию «зеленой» экономики.
Shirley will enter first through the loading dock disguised as the chef. Ширли входит первой через служебный вход под видом шеф-повара.
And then it started to arrive disguised as radioactive material to evade scrutiny. И затем ее начали доставлять под видом радиоактивных материалов, чтобы избежать досмотра.
Travels in the kitchen wagons disguised as barrels of food. Перевозят с полевой кухней, под видом бочонков с провизией.
The wolf pretends to give up and go home, but returns disguised as an innocent sheep. Волк притворяется, что сдался и ушёл, но возвращается под видом невинной овечки.
Initial reports suggested that the gunmen entered the prison disguised as visitors. Первоначально сообщалось, что в тюрьму под видом посетителей проникли вооружённые люди.
In fact, the first edition was published disguised as an actual medieval romance from Italy, discovered and republished by a fictitious translator. По факту, первое издание вышло под видом настоящего средневекового романа из Италии, обнаруженного, переведённого и изданного фиктивным переводчиком.
Grimbald arrives disguised as a shepherd guiding Arthur and his men. Гримбальд прибывает под видом пастуха, ведущего Артура и его людей.
I'll enter her sick room disguised as a thermometer. Я проникну к ней в спальню под видом термометра.
ILoveYou... It was this worm that spread throughout the whole world in a day, disguised as a love letter. ЯЛюблюТебя... это червь который распространяется по миру за 1 день под видом любовного письма.
Michael wants to find out if the lethal injection is scientifically sound or torture disguised as a medical procedure. Майкл хочет выяснить, является ли смертельная инъекция научно обоснованным способом или пыткой под видом медицинской процедуры.
Cards are war... disguised as sport. Карты - это война... под видом спорта.
In 1959, an attempt by Chinese soldiers disguised as fishermen to land on the western part of the Archipelago was smashed by the forces of the Republic of Viet Nam. В 1959 году силами Республики Вьетнам была пресечена попытка китайских военнослужащих под видом рыбаков высадиться в западной части архипелага.
Some importers, however, cannot disregard smuggling or other disguised importation of CFCs into the country the quantity of which is considered to be insignificant. Однако некоторые импортеры не считают возможным игнорировать контрабандный ввоз ХФУ в страну или их импорт под видом иных товаров, объем которого, впрочем, считается незначительным.
Eddie, disguised as a waiter, enters Dog's office and finds the plan for the next robbery - the theft of a diamond "Cassiopeia". Эдди, под видом официанта, проникает в кабинет Дога и находит план следующего ограбления - кражи бриллианта «Кассиопея».
Question: Did you visit Bangui disguised as a merchant? Вопрос: Вы останавливались в Банги под видом коммерсанта?
In many Latin American and the Caribbean countries, democracy is limited by the armed forces and transnational entities or there are dictatorships disguised as democracies. Во многих странах Латинской Америки и Карибского бассейна демократия ограничивается действиями вооруженных сил и транснациональных структур или же под видом демократии правят диктатуры.
One representative said that adoption of the guidelines was essential because they would promote environmentally sound reuse while aiding parties to combat illegal movements of e-waste disguised as equipment destined for reuse. Один представитель заявил, что утверждение руководящих принципов имеет очень большое значение, так как они будут способствовать пропаганде экологически обоснованного повторного использования, помогая Сторонам бороться с незаконными перевозками э-отходов под видом оборудования, предназначенного для повторного использования.
The Study should mark a turning point - an end to adult justification of violence against children, whether accepted as "tradition" or disguised as "discipline". Настоящее исследование должно стать поворотным моментом в направлении прекращения оправдания взрослыми насилия в отношении детей в качестве «традиции» или под видом «дисциплины».
In 1945, Hillel and his colleagues worked at a Haganah munitions factory disguised as a laundry facility in the basement of the Ayalon Institute in Rehovot. В 1945 году Хилель и его коллеги работали на заводе боеприпасов Хаганы, расположенном под видом прачечной в подвале в Реховоте.
Alongside this "hidden" offensive by Islamic tradition disguised as gender theory, there are also radical forms of intransigent media propaganda aimed at reinforcing the stereotypes of the second-class and dependent status of women. Наряду с этим «скрытым» наступлением исламской традиции под видом гендерной теории, существуют и радикальные образцы непримиримой информационной пропаганды, направленной на закрепление стереотипов женской второсортности, несамостоятельности.
The Temporary Slavery Commission in 1924 included on its list of practices analogous to slavery" cquisition of girls by purchase disguised as payment of dowry, it being understood that this does not refer to normal marriage customs". В 1924 году Временная комиссия по вопросу о рабстве включила в свой перечень видов практики, сходной с рабством, "приобретение девушек посредством их покупки под видом выплаты приданого при том понимании, что речь не идет об обычных брачных обрядах".
There was also a danger that disproportionate unilateral acts, which in reality were not justified by the interest they sought to protect, might be disguised as countermeasures, which would threaten the credibility of the concept. Существует также опасность того, что под видом контрмер могут совершаться несоразмерные односторонние действия, в действительности не оправданные интересами, на защиту которых они нацелены, что поставило бы под сомнение обоснованность данной концепции.
Judge Jennings conceded: "Obviously the notion of collective self-defence is open to abuse and it is necessary to ensure that it is not employable as a mere cover for aggression disguised as protection". Судья Дженнингс признал: «Очевидно, что понятие коллективной самообороны может стать предметом злоупотреблений и необходимо обеспечить, чтобы оно не использовалось в качестве простого прикрытия агрессии под видом защиты».
Pursuant, to that article, beneficiaries of the obligation breached could be either States or non-States; accordingly, there was a danger that disproportional unilateral acts, which in reality were not justified by the interest they sought to protect, might be disguised countermeasures. В соответствии с этой статьей бенефициарами нарушенных обязательств могут быть либо государства, либо негосударственные субъекты; соответственно, существует опасность того, что под видом контрмер могут приниматься несоразмерные односторонние акты, которые в действительности не оправданы интересами, на защиту которых они якобы нацелены.