Английский - русский
Перевод слова Disguised
Вариант перевода Замаскированной под

Примеры в контексте "Disguised - Замаскированной под"

Примеры: Disguised - Замаскированной под
I am at work disguised as a party. Я на работе, замаскированной под вечеринку.
I'm at work disguised as a wedding. Я на работе, замаскированной под свадьбу.
She has it on a flash drive disguised as a lipstick. Схемы были у нее флешке, замаскированной под губную помаду.
He flees in his own TARDIS, which had been disguised as an iron maiden. Он сбегает на своей ТАРДИС, замаскированной под железную деву.
The issue of extradition disguised as expulsion would be addressed in a subsequent report. Вопрос об экстрадиции, замаскированной под высылку, будет рассматриваться в одном из последующих докладов.
The sixth report also dealt with the issue of extradition disguised as expulsion. В шестом докладе рассматривался также вопрос об экстрадиции, замаскированной под высылку.
Draft article 8 (Prohibition of extradition disguised as expulsion) was too broad in scope. Сфера охвата проекта статьи 8 ("Запрещение экстрадиции, замаскированной под высылку") слишком широка.
We have formal separation of powers, but in many places power remains a single monopoly disguised in multiple public entities. Формально у нас существует разделение властей, но во многих местах власть по-прежнему остается единой монополией, замаскированной под многочисленные общественные структуры.
my girlfriend was A. nice girl disguised as a vapid narcissist. ћо€ подружка была хорошей девушкой, замаскированной под пресного и самовлюбленного человека.
Some members supported draft article 8 contained in the sixth report, on the prohibition of extradition disguised as expulsion, as part of the progressive development of international law. Некоторые члены Комиссии поддержали в порядке прогрессивного развития международного права содержащийся в шестом докладе проект статьи 8, касающийся запрещения экстрадиции, замаскированной под высылку.
As an element of progressive development and on the basis of relevant case law, the Special Rapporteur had proposed a draft article 8 stating the prohibition of extradition disguised as expulsion. В качестве элемента прогрессивного развития международного права и на основе соответствующего прецедентного права Специальный докладчик предложил проект статьи 8, касающийся запрещения экстрадиции, замаскированной под высылку.
Her delegation did not support the inclusion of draft article 8 (Prohibition of extradition disguised as expulsion) as proposed by the Special Rapporteur. Делегация оратора не поддерживает включение проекта статьи 8 (Запрещение экстрадиции, замаскированной под высылку), как он предложен Специальным докладчиком.
I'm here to tell you the story of crazy love, a psychological trap disguised as love, one that millions of women and even a few men fall into every year. Я хочу рассказать вам о «безумной любви», психологической ловушке, замаскированной под любовь, в которую миллионы женщин и даже некоторые мужчины попадают каждый год.
The Special Rapporteur did not agree with those members of the Commission who thought that draft article 8, on extradition disguised as expulsion, went beyond the scope of the draft. Специальный докладчик не согласился с мнением некоторых членов Комиссии, которые считают, что проект статьи 8 об экстрадиции, замаскированной под высылку, выходит за пределы данной темы.
In contrast, given the divergence of views on the existence and scope of a prohibition of extradition disguised as expulsion, the Commission had not referred draft article 8 to the Drafting Committee. В то же время, учитывая расхождения во взглядах на существование и масштаб запрещения экстрадиции, замаскированной под высылку, Комиссия не передала проект статьи 8 в Редакционный комитет.
His delegation had some doubts about the inclusion of a provision, such as draft article 8, on extradition disguised as expulsion or expulsion in connection with extradition. З. Делегация оратора выражает некоторые сомнения относительно включения такого положения, как, например, проект статьи 8 (об экстрадиции, замаскированной под высылку, или высылке в связи с экстрадицией).
While some support was expressed for the proposed draft article 8 stating the prohibition of extradition disguised as expulsion, a number of delegations questioned the inclusion in the draft of a provision that was concerned less with expulsion than with preserving the integrity of the extradition regime. В то время как была выражена определенная поддержка предлагаемого проекта статьи 8 о запрещении экстрадиции, замаскированной под высылку, несколько делегаций высказали сомнения относительно целесообразности включения в проект положения, которое касается высылки в меньшей степени, чем сохранения целостности режима экстрадиции.
Draft article 8 (Prohibition of extradition disguised as expulsion), for example, dealt with expulsion in relation to extradition, whereas expulsion and extradition were legal concepts of different natures and should be treated separately. Например, в проекте статьи 8 (Запрещение экстрадиции, замаскированной под высылку) вопрос о высылке увязывается с экстрадицией, хотя высылка и экстрадиция являются совершенно разными правовыми концепциями и должны рассматриваться отдельно.
With regard to draft article 8, on prohibition of extradition disguised as expulsion, the issue behind the proposed text was unclear; extradition was a very specific official procedure between two States under which expulsion was, by definition, impossible. Что касается проекта статьи 8 о запрещении экстрадиции, замаскированной под высылку, то остается неясным, в чем заключается суть вопроса, рассматриваемого в предлагаемом тексте: экстрадиция представляет собой совершенно особую официальную процедуру в отношениях между двумя государствами, когда высылка, по определению, невозможна.
With regard to draft article 8 on prohibition of extradition disguised as expulsion, nothing should stand in the way of extradition of an alien to a requesting State when all conditions for expulsion had been met and the expulsion itself did not contravene international or domestic law. Что касается проекта статьи 8 о запрещении экстрадиции, замаскированной под высылку, то, когда все условия для высылки соблюдены и сама высылка не противоречит нормам международного или внутреннего права, ничто не должно препятствовать экстрадиции иностранца в запрашивающее государство.
Her delegation was also in favour of a provision on extradition disguised as expulsion, to prevent a State from having recourse to expulsion when extradition was subject to legally prescribed limitations which the State intended to circumvent. Делегация оратора также выступает за включение положения об экстрадиции, замаскированной под высылку, с тем чтобы не допустить ситуаций, когда государство прибегает к высылке, если экстрадиция регулируется установленными в законном порядке ограничениями, которые государство намерено обойти.
Concerning the advisability of draft article 8, on the prohibition of extradition disguised as expulsion, he shared the view that the inclusion of a provision more concerned with extradition than expulsion was inappropriate, given the aim of protecting the integrity of the extradition regime. Относительно целесообразности проекта статьи 8 о запрещении экстрадиции, замаскированной под высылку, оратор разделяет мнение, состоящее в том, что включение положения, которое касается скорее вопроса экстрадиции, а не вопроса высылки, нецелесообразно, учитывая цель защиты целостности режима экстрадиции.
So after a four-year saga that defies fiction, a boat slipped out to sea disguised as a fishing vessel. После четырёх лет жизни, похожей на грустный роман, она вышла в море на замаскированной под рыболовное судно лодке.
There is no explicit statement in treaty law on the illegality of extradition disguised as expulsion and while national courts, as we shall see, offer an abundance of precedents on this issue, international case law here is in short supply. В договорном праве отсутствует четкая формулировка о незаконном характере экстрадиции, замаскированной под высылку, и в то время как национальная судебная практика, как будет отмечено далее, изобилует подобными примерами по данному вопросу, практика международного судопроизводства в данной сфере весьма небогата.
I'm here to tell you the story of crazy love, a psychological trap disguised as love, one that millions of women and even a few men fall into every year. Я хочу рассказать вам о «безумной любви», психологической ловушке, замаскированной под любовь, в которую миллионы женщин и даже некоторые мужчины попадают каждый год.