Английский - русский
Перевод слова Disguised

Перевод disguised с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Замаскированный (примеров 31)
Michael Fried has proposed instead that the painting is a disguised self-portrait of Caravaggio. Майкл Фрид предположил, что на картине представлен замаскированный автопортрет самого Караваджо.
It disguised itself as a 12th-century castle, emerges into the culture, tries to keep a low profile, so no-one notices. Это замаскированный себя как замок 12-го века, выходит в культуре, пытается вести себя сдержанно, таким образом, никто уведомления.
So I crept along there heavily disguised in dark glasses and scarf, and found the cinema and there was my name. Но я прокрался туда, замаскированный при помощи тёмных очков и шарфа, обнаружил кинотеатр и моё имя в фильме.
Putting aside the obvious moral questions, it's encouraging all of your worst impulses: fear of commitment, fear of boredom, intimacy issues disguised as pickiness. Оставляя в стороне очевидные моральные вопросы, это поощрение всех твоих худших импульсов: Страх обязательств, страх скуки, интимный вопрос, замаскированный под привередливость.
Looks like an inmate named Lisa Gold and a thug disguised as a guard helped her out. Похоже заключённая по имени Лиза Голд и бандит, замаскированный под охранника, помогли ей сбежать.
Больше примеров...
Скрытой (примеров 29)
However, it was considered necessary to indicate that this definition did not cover extradition (with the possible exception of an expulsion constituting a disguised form of extradition). Однако было сочтено необходимым пояснить, что это определение не охватывает экстрадицию (с возможным исключением высылки, являющейся скрытой формой экстрадиции).
(b) Do they take into consideration information on under- or disguised unemployment? Ь) Учитывают ли они информацию о неполной занятости или скрытой безработице?
Employment growth should be associated with wages that yield incomes above the poverty line and with a significant reduction of underemployment, disguised unemployment and under-remunerated work among women and men at the same time. Рост занятости должен сопровождаться обеспечением заработной платы, дающей доход выше уровня бедности, а также значительным сокращением недостаточной занятости, скрытой безработицы и недостаточно оплачиваемого труда и женщин, и мужчин.
Some governmental statistical agencies collect data on involuntary part-time workers and discouraged workers and breakout the unemployed by the duration of unemployment.d In addition, some private researchers have emphasized the existence of disguised unemployment, which includes people working at jobs for which they are overqualified.e Кроме того, некоторые частные исследователи подчеркивают существование скрытой безработицы, охватывающей лиц, квалификация которых является более высокой по сравнению с выполняемой ими работойё.
Bearing in mind that measures taken to reduce emissions of sulphur, nitrogen oxides, ammonia, [and - delete] volatile organic compounds and particulate matter should not constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination or a disguised restriction on international competition and trade, памятуя о том, что меры, принимаемые для сокращения выбросов серы, оксидов азота, аммиака, [и - исключить] летучих органических соединений и дисперсных частиц, не должны являться средством произвольной или неоправданной дискриминации или скрытой формой ограничения международной конкуренции и торговли,
Больше примеров...
Скрытых (примеров 29)
As a result, they may undermine gains from tariff liberalization by acting as disguised barriers to trade and inhibiting effective market entry. В результате они могут подорвать выгоды от либерализации тарифов, выступая в качестве скрытых барьеров в торговле и препятствуя реальному выходу на рынки.
Island developing countries whose products have been excluded by non-tariff measures will generally be better protected against unfair trade practices, since non-tariff measures will no longer be easily used as disguised forms of protection. Те островные развивающиеся страны, продукция которых была исключена принятием нетарифных мер, в целом будут лучше защищены от недобросовестной торговой практики, поскольку использовать нетарифные меры в качестве скрытых форм защиты рынка теперь будет нелегко.
Article 11 of the Agreement on Trade Facilitation states, inter alia, that "any regulations or formalities in connection with traffic in transit imposed by a Member shall not be applied in a manner that would constitute a disguised restriction on traffic in transit". В статье 11 Соглашения о содействии развитию торговли, в частности, говорится, что «любые положения или формальные процедуры, устанавливаемые каким-либо членом в связи с транзитными перевозками, должны применяться таким образом, чтобы не создавать скрытых препятствий для их осуществления».
Reducing stockpiles will not lead to true nuclear disarmament as long as nuclear weapons are seen as strategic assets and qualitative arms races continue, although in less visible or disguised forms. Уменьшение запасов не будет приводить к подлинному ядерному разоружению, пока ядерное оружие будет рассматриваться в качестве стратегических средств и пока будет продолжаться качественная гонка вооружений, пусть даже в менее заметных или в скрытых формах.
(c) Increase their efforts to make policies on trade and policies on environment, including those on sustainable consumption and production, mutually supportive, without creating disguised barriers to trade; с) активизировать свои усилия по обеспечению взаимоподкрепляемости политики в области торговли и политики в области окружающей среды, в том числе политики в области рационального потребления и развития, без создания каких-либо скрытых торговых барьеров;
Больше примеров...
Скрытую (примеров 10)
They are also turning to low productivity sectors like agriculture and commerce to find work, often creating disguised unemployment. Они также стремятся искать работу в секторах с низкой производительностью труда, таких, как сельское хозяйство и торговля, что часто создает скрытую безработицу.
In recent years unemployment and underemployment, including disguised unemployment, had increased significantly both in developed and in developing countries. В последние годы уровень безработицы и неполной занятости, включая скрытую безработицу, значительно увеличился как в развитых, так и в развивающихся странах.
Peasants toil inefficiently on tiny plots of land, in a form of disguised unemployment similar to that seen in rural China. Крестьяне упорно, но неэффективно трудятся на жалких клочках земли, и эта работа больше похожа на скрытую безработицу, подобную той, какая наблюдается в сельских районах Китая.
2.4 Since the measures prescribed by these provisions were not time-bound, the actual situation in fact approximates to a disguised type of expropriation, even though, in strictly legal terms, the titular owners did not lose their property rights. 2.4 Поскольку в этих нормативных актах не было предусмотрено никакого предельного срока, такое состояние дел фактически означало скрытую экспроприацию, хотя де-юре владельцы имущества не потеряли право собственности.
With regard to the violation of article 26 of the Covenant, the author contends that the complaint against his superior does not justify his removal on the grounds of unsuitability and that this action was a disguised form of punishment. Он заявляет о нарушении статьи 26 Пакта в силу того, что обращение с жалобой на вышестоящее лицо не является основанием для увольнения по причине профнепригодности, которая представляет собой ничто иное как скрытую форму наказания.
Больше примеров...
Переодетый (примеров 5)
He entered the bank disguised as a guard. Он входил в банк переодетый охранником.
A guy disguised as a janitor orders an emergency medical procedure... and all you did was take away his l.D. card? Итак, парень, переодетый уборщиком назначает срочную медицинскую процедуру... и все, что Вы сделали, это забрали его удостоверение личности?
Disguised as a shepherd and nicknamed Michalis or Filedem, he lived for over two years in the mountains. Переодетый пастухом и под псевдонимами Михалис или Филедем, он прожил более двух лет в горах.
Jackie ran away from Raju, upon noticing him following him and disguised as a handicapped him, only to come know his identity, when Raju pull out his chain necklace, which is covered underneath in his shirt. Джеки убежал от Раджу, заметив, что он последовал за ним, и переодетый, как инвалид, только узнал его личность, когда он достал цепное ожерелье, которое покрыто под рубашкой.
He's leaving disguised as an old man. Он уже выходит из банка, шеф. Переодетый старичком.
Больше примеров...
Скрытая (примеров 11)
In most developing countries unemployment, open or disguised, is a source of extreme poverty in all its dimensions. В большинстве развивающихся стран явная или скрытая безработица выступает в роли одного из источников крайней нищеты во всех ее аспектах.
Moreover, understanding that a "disguised reservation" is in fact a reservation and not an interpretative declaration, we feel that the Commission should reflect further if this chapter is the correct place for such a provision. Кроме того, понимая, что «скрытая оговорка» на самом деле является оговоркой, а не заявлением о толковании, мы считаем, что Комиссии следует внести в этот вопрос дополнительную ясность, если такое уточнение уместно в данной главе.
(a) Disguised or de facto extradition а) Скрытая или фактическая экстрадиция
This is why "disguised" extradition is generally condemned under international law. По этой причине так называемая скрытая экстрадиция, как правило, осуждается в нормах международного права.
It might be better to use the expressions "hidden" or "disguised" discrimination, or even to speak of indirect racial discrimination, meaning acts having discriminatory effects. Возможно, следовало бы лучше использовать выражение "скрытая" или "замаскированная дискриминация" или говорить о косвенной расовой дискриминации, т.е. об актах, которые имеют дискриминационные последствия.
Больше примеров...
Скрытого (примеров 14)
But we need to have a climate of security which will guarantee access for our products to world markets without conditions and disguised protectionism. Однако нам необходима такая атмосфера уверенности, которая гарантировала бы доступ наших товаров на мировые рынки без каких бы то ни было условий и скрытого протекционизма.
One of the most serious risks faced by developing countries in the process of integration into the international trading system was the increase in disguised protectionism. Одна из самых серьезных опасностей, подстерегающих развивающиеся страны при их интеграции в систему международной торговли, состоит в росте скрытого протекционизма.
Even as the notion of economic liberalization has been almost universally embraced as a condition and catalyst for development, many countries have resorted to inventive measures of disguised protectionism. Даже по мере того как понятие экономической либерализации приобретает все большее признание в качестве основного условия и катализатора развития, многие страны прибегают к изощренным методам скрытого протекционизма.
Emphasizes that trade policy measures for environmental purposes should not constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination or a disguised restriction on international trade and that unilateral actions to deal with environmental challenges outside the jurisdiction of the importing country must be avoided; подчеркивает, что меры в области торговой политики, направленные на защиту окружающей среды, не должны использоваться в качестве средства произвольной или неоправданной дискриминации или скрытого ограничения международной торговли и что односторонних действий по решению экологических проблем вне рамок юрисдикции страны-импортера необходимо избегать;
At the presentation in Minsk most of the time was dedicated to terminals for secret field supervision over people which could be disguised under clothes or in a pocket, when agents are involved in spying upon a certain person. Особо много времени на минской презентации было отведено на терминалы для служб скрытого наблюдения, которые могут маскироваться под одеждой или в кармане, когда правительственные агенты ведут слежку за определенным человеком.
Больше примеров...
Под видом (примеров 60)
The wolf pretends to give up and go home, but returns disguised as an innocent sheep. Волк притворяется, что сдался и ушёл, но возвращается под видом невинной овечки.
In many Latin American and the Caribbean countries, democracy is limited by the armed forces and transnational entities or there are dictatorships disguised as democracies. Во многих странах Латинской Америки и Карибского бассейна демократия ограничивается действиями вооруженных сил и транснациональных структур или же под видом демократии правят диктатуры.
There was also a danger that disproportionate unilateral acts, which in reality were not justified by the interest they sought to protect, might be disguised as countermeasures, which would threaten the credibility of the concept. Существует также опасность того, что под видом контрмер могут совершаться несоразмерные односторонние действия, в действительности не оправданные интересами, на защиту которых они нацелены, что поставило бы под сомнение обоснованность данной концепции.
Air defence was limited to a few obsolete anti-aircraft guns manned by two artillery units who had been smuggled into Goa disguised as football teams. Противовоздушная оборона состояла из нескольких устаревших зенитных орудий, управляемых двумя отрядами артиллеристов, тайком проехавших в Гоа под видом футбольных команд.
We're being attacked by a shape-shifting alien from outer space, formerly disguised as my horse. Мы атакованы меняющий облик пришелец из открытого космоса, скрывающимся под видом моей лошади.
Больше примеров...
Замаскированной под (примеров 25)
I'm at work disguised as a wedding. Я на работе, замаскированной под свадьбу.
She has it on a flash drive disguised as a lipstick. Схемы были у нее флешке, замаскированной под губную помаду.
He flees in his own TARDIS, which had been disguised as an iron maiden. Он сбегает на своей ТАРДИС, замаскированной под железную деву.
The Special Rapporteur did not agree with those members of the Commission who thought that draft article 8, on extradition disguised as expulsion, went beyond the scope of the draft. Специальный докладчик не согласился с мнением некоторых членов Комиссии, которые считают, что проект статьи 8 об экстрадиции, замаскированной под высылку, выходит за пределы данной темы.
Her delegation was also in favour of a provision on extradition disguised as expulsion, to prevent a State from having recourse to expulsion when extradition was subject to legally prescribed limitations which the State intended to circumvent. Делегация оратора также выступает за включение положения об экстрадиции, замаскированной под высылку, с тем чтобы не допустить ситуаций, когда государство прибегает к высылке, если экстрадиция регулируется установленными в законном порядке ограничениями, которые государство намерено обойти.
Больше примеров...
Замаскированное под (примеров 13)
There is a bio-weapon disguised as a hard drive on your campus. Биологическое оружие, замаскированное под жесткий диск, находится на вашей территории.
Their use in transporting illegal goods disguised as legal trade is well documented, while raised international awareness of the threats to economic and civil security have had an impact on how the security of the trade supply chain is viewed. Их использование при транспортировке незаконных товаров, замаскированное под законную торговлю, хорошо подтверждено документально, при этом возросший уровень осведомленности международного сообщества об угрозах для экономической и гражданской безопасности влияет на то, с каких позиций рассматриваются вопросы безопасности цепи поставки товаров.
c) weapons whose original character and form were altered in order to cause more serious consequences than they would prior to alteration, or weapons disguised as other objects, с) оружие, первоначальная конфигурация и форма которого были изменены, с тем чтобы оно могло причинить более серьезный ущерб, чем его немодифицированный вариант, или оружие, замаскированное под другие предметы;
It has been reported that on 6 February 1995, a bomb, disguised as an aerosol can, wounded a 29-year-old municipal garbage worker of Croat origin in Stinatz, which is mainly populated by Austrians of Coatian descent. Сообщается, что 6 февраля 1995 года взрывное устройство, замаскированное под аэрозольный баллон, ранило 29-летнего муниципального служащего-мусорщика хорватского происхождения в городе Стинатц, население которого в основном составляют австрийцы хорватского происхождения.
A mirror disguised as a window! Окно, замаскированное под зеркало Зеркало, замаскированное под окно!
Больше примеров...
Замаскированного под (примеров 10)
His scheme unraveled (partially due to the appearance of Thor disguised as Hercules), and he was easily defeated by Zeus. Его схема разгадана (частично из-за появления Тор, замаскированного под Геракл), и он был легко побежден Зевсом.
We are going to enter the Goya into the auction, disguised as our Sheridan. Мы отправим на аукцион Гойя, замаскированного под нашего Шеридана.
She probably did it by sending malware disguised as an attachment... Наверное, по почте прислала трояна, замаскированного под прикреплённый файл...
He then founded out that Raju had earlier attempted to visit him in his office of his company's building disguised as Krishna in the last previous week. Затем он установил, что Раню ранее пытался посетить его в своем кабинете здания своей компании, замаскированного под Кришну в последнюю неделю.
Abuse disguised as love. Насилия замаскированного под любовь.
Больше примеров...
Замаскировался под (примеров 11)
I'm perfectly disguised as a police detective. Я прекрасно замаскировался под детектива полиции.
Prince Charles disguised himself as a Highlander and was taken prisoner with the rest of the rebels. Принц Чарльз замаскировался под Горца и был взят в плен с остальной частью мятежников.
He disguised himself as me so he could sneak in here! Он замаскировался под меня, чтобы проникнуть сюда!
I disguised myself as an Alabama State Trooper and penetrated the FBI NCIC. Я замаскировался под полицейского из Штата Алабама и проник в сеть ФБР.
He and Jay arrive at the Watchtower just as Prometheus (who had disguised himself as Freddy Freeman and defeated the entire League) attempts to escape. Вместе с Джеем он попадает на Сторожевую Башню как раз в тот момент, когда Прометей (он замаскировался под Фредди Фримене и победил всю Лигу) пытался покинуть его.
Больше примеров...
Замаскированных под (примеров 10)
Okay, but no dogs disguised as goats. Хорошо, но только никаких собак, замаскированных под овец.
The United Nations Population Fund estimates that 5,000 women worldwide are burned to death in murders disguised as kitchen accidents each year because their dowry was considered insufficient. По оценкам Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения, каждый год 5 тыс. женщин во всем мире погибают от ожогов в результате убийств, замаскированных под несчастные случаи на кухне, поскольку их приданое сочли недостаточным.
You want an army of those things out there disguised as humans? Вы хотите иметь дело с армией из этих тварей, замаскированных под людей?
The Conference is being subjected to all kinds of attack - ranging from threats disguised as persuasion to outright threats of obsolescence or irrelevance - unless it agrees to negotiate a fissile material treaty. Конференция подвергается всевозможным нападкам - от угроз, замаскированных под увещевания, до открытых обвинений в ненужности и неактуальности, - если она не согласится вести переговоры по договору о расщепляющемся материале.
On October 12, 1864, a dozen raiders disguised as Union soldiers terrorized Davis County, where they looted residences and kidnapped and murdered three Iowans near Bloomfield. 12 октября 1864г. дюжина налётчиков замаскированных под солдат Союзников устроили беспорядки в округе Дейвис, грабили дома, похищали людей и убили трёх жителей Айовы неподалёку от Блумфилда.
Больше примеров...
Замаскирован под (примеров 10)
I was disguised as a workman with a helmet, a shirt... Я был замаскирован под рабочего в рубашке и с каской...
Listen, that ship was deliberately disguised as a police box. Послушайте, этот корабль умышленно замаскирован под полицейскую будку.
Remind them that if he is here he's probably disguised as one of us. И напомните им, что если он здесь, то он замаскирован под ромуланца.
An alien convict is hiding in your spare room disguised as a man and a dog, and some other aliens are about to incinerate your house. Пришелец-преступник скрывается у тебя в потайной комнате, замаскирован под человека с собакой, а какие-то другие пришельцы вскоре сожгут твой дом.
Even when the source of an attack can be successfully disguised under a "false flag," governments may find themselves sufficiently enmeshed in symmetrically interdependent relationships such that a major attack would be counterproductive. Даже тогда, когда источник атаки может быть успешно замаскирован под «чужим флагом», правительства могут обнаружить себя опутанными симметрично взаимосвязанными отношениями, благодаря чему крупное нападение будет контрпродуктивно.
Больше примеров...
Замаскировавшись под (примеров 7)
The detective sneaks in, disguised as a cleric. Детектив проникает внутрь, замаскировавшись под клерика.
Seeadler left port on 21 December 1916 and managed to slip through the British blockade disguised as a Norwegian ship. Seeadler покинул порт 21 декабря 1916 года, и ему удалось проскользнуть через британскую блокаду, замаскировавшись под норвежское судно.
On August 30, 1933, Labutkin, disguised as a mushroom picker, took a revolver and went to the forest located behind the Powder plants in the area of Prigorodny village. 30 августа 1933 года Лабуткин, замаскировавшись под грибника, взял револьвер и отправился в лес, расположенный за Пороховыми заводами в районе посёлка Пригородный Ленинградской области.
Disguised as a citizen of Zhao I sought them in the Kingdom of Zhao Замаскировавшись под жителя Жао, я выследил их в Королевстве Жао.
I was disguised as a citizen of Zhao and went searching for them there. Замаскировавшись под жителя Жао, я выследил их в Королевстве Жао.
Больше примеров...