I... feel that first-class students have both talent and diligence. |
Я... чувствую, что первосортные студенты имеют и талант, и усердие. |
I wonder, Kate, at your diligence. |
Кейт, меня удивляет... твоё усердие. |
Hard work and diligence weigh more than beauty in the real world. |
Упорный труд и усердие, в реальном мире, значат больше, чем внешняя привлекательность. |
I'd like to thank the jury for their diligence and insisting on staying past dinner. |
Я хотел бы поблагодарить Жюри за усердие, за то, что задержались после обеда. |
I assume your diligence with that new deal has something to do with the boy Charlotte brought home. |
Я принимаю Ваше усердие с тем новым соглашением имеет некоторое отношение к парню Шарлотте, которого она привела домой. |
My Lord, I praise you for your diligence in these matters. |
Милорд, я отдаю вам должное за ваше усердие в подобных делах. |
We must continue to work towards them with dedication, diligence and patience. |
Нам следует продолжать усилия по достижению этой цели, проявляя приверженность, усердие и терпение. |
Awarded to individuals who, through their diligence and perseverance while engaging in their professional activities, became public role models. |
Предназначена для награждения частных лиц, чьё усердие и упорство при выполнении своих профессиональных обязанностей сделало их публичными образцами для подражания. |
I appreciate your diligence... but I've made my decision. |
Я ценю ваше усердие... но я принял собственное решение. |
What we're dealing with here... is potentially a global requires constant diligence in order to suppress. |
Мы столкнулись здесь с... потенциально всемирным объявлением войны... для подавления которого требуется постоянное усердие. |
I'm sorry you're giving up your holidays, but bonus points for diligence. |
Простите, что вам пришлось отказаться от выходных, но бонусные очки вам за усердие. |
Thomas, you DO have diligence. |
Томас, у тебя есть усердие. |
We commend him for the clear vision and diligence with which he steered the work of the Organization. |
Мы отмечаем ту четкость и усердие, с какими он руководил работой Организации. |
However, there had been significant progress and there was a strong commitment and great diligence on the Government's part. |
Вместе с тем уже достигнут значительный прогресс, а правительство демонстрирует решительную приверженность и большое усердие. |
Antigua and Barbuda wishes to commend the international community for its diligence in ensuring the successful transition of the many former Non-Self-Governing Territories. |
Антигуа и Барбуда хочет поблагодарить международное сообщество за его усердие в обеспечении успешных преобразований во многих бывших несамоуправляющихся территориях. |
The Council should treat all conflicts on an equal basis and with the necessary diligence. |
Совет должен применять одинаковый подход при рассмотрении всех конфликтов и проявлять необходимое усердие. |
We commend the Canadians on the diligence and thoroughness of their chairing of the Kimberley Process so far. |
Мы отмечаем те усердие и скрупулезность, с которой канадцы руководят Кимберлийским процессом. |
My Office takes this opportunity to thank all of them for their diligence and their commitment. |
Моя канцелярия пользуется этой возможностью для того, чтобы поблагодарить всех их за их усердие и приверженность. |
Qatar has demonstrated great diligence during its presidency and shouldered its commitments. |
Катар продемонстрировал огромное усердие в период своего председательства и выполнил принятые на себя обязательства. |
Well, I appreciate the diligence, but the question doesn't specifically go to the scope of this grand jury. |
Ладно, я ценю усердие, но вопрос выходит за рамки этого заседания. |
Mr Smiles, I even like his name, claims that if we want to better ourselves then application, diligence and cheerful persistence pays off. |
Мистер Смайлс, мне даже имя его нравится, утверждает, что если мы хотим сделать себя лучше, то прилежание, усердие и жизнерадостная устремлённость будут вознаграждены. |
Thank you for your diligence, Detective Battle, |
Спасибо за ваше усердие, детектив Батл. |
The Department of Humanitarian Affairs also deserves our gratitude for its diligence in sensitizing the international community to the continuing needs of the Liberian people ravaged by war. |
Департамент по гуманитарным вопросам также заслуживает нашей благодарности за усердие в деле информирования международного сообщества о сохраняющихся потребностях либерийского народа, пострадавшего в результате войны. |
During the past few weeks we have had repeated consultations, and your patience and diligence in carrying out your responsibilities have earned you everyone's admiration. |
На протяжении последних нескольких недель мы проводили неоднократные консультации, и Ваши терпеливость и усердие в выполнении своих обязанностей снискали Вам всеобщее восхищение. |
I would also wish to extend my gratitude and appreciation to your predecessor, the distinguished Ambassador of Venezuela, for the diligence and integrity with which he conducted his task. |
Мне также хотелось бы выразить признательность и благодарность Вашему предшественнику уважаемому послу Венесуэлы за усердие и добросовестность, с которыми он исполнял свою задачу. |