Английский - русский
Перевод слова Diligence

Перевод diligence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Усердие (примеров 79)
My Lord, I praise you for your diligence in these matters. Милорд, я отдаю вам должное за ваше усердие в подобных делах.
On this occasion, Algeria commends Ms. Catarina de Albuquerque for the professionalism and diligence she demonstrated in working to reach the consensus on the text of the Protocol in question. В связи с этим Алжир выражает признательность г-же Катарине де Альбукерке за профессионализм и усердие, которые она продемонстрировала в ходе работы по достижению консенсуса по тексту обсуждаемого Протокола.
What constitutes "reasonable care" in a particular case depends on many factors including the limitations of current technology, the availability of test equipment, the size of the manufacturer, and above all, the diligence exercised by the manufacturer. Смысл понятия "разумной осторожности" в конкретном случае обусловливается многими факторами, включая ограниченность возможностей нынешней техники, наличие испытательного оборудования, величину завода-изготовителя, а самое главное - проявленное им усердие.
We also wish to avail ourselves of this opportunity to pay a heartfelt tribute to your predecessor, His Excellency Mr. Samuel Insanally of Guyana, for his competence, wisdom and diligence in guiding the work of the General Assembly at its forty-eighth session. Мы также пользуемся этой возможностью, для того чтобы передать сердечную благодарность Вашему предшественнику Его Превосходительству г-ну Самьюэлу Инсаналли, представителю Гайаны, за его компетентность, мудрость и усердие, с которыми он руководил работой Генеральной Ассамблеи в период ее сорок восьмой сессии.
Allow me also to extend my warmest thanks to your predecessor, our good friend Mr. Jan Kavan, for his commitment and diligence. Позвольте мне также тепло поблагодарить Вашего предшественника и нашего доброго друга Яна Кавана за его преданность делу и проявленное усердие.
Больше примеров...
Осмотрительность (примеров 13)
Independent judicial systems therefore need to demonstrate integrity, competence, diligence and impartiality. Поэтому необходимо, чтобы независимые судебные системы демонстрировали добросовестность, компетентность, осмотрительность и беспристрастность.
However, some diligence would also be required under recommendation 107 as currently drafted and under the version suggested in the note to the Commission. Кроме того, согласно рекомендации 107 в ее нынешней редакции, а также варианту, предлагаемому в примечании для Комис-сии, необходимо также проявлять определенную осмотрительность.
However, for the ultimate well-being of the people and the blossoming of society, this path needs to be pursued with diligence, transparency and courage, and the challenge will be met. При этом для того, чтобы достичь конечную цель, заключающуюся в обеспечении благосостояния народа и процветания общества, необходимы осмотрительность, открытость и целеустремленность.
Special diligence must prevail in any criminal proceedings. В любом уголовном судопроизводстве необходимо проявлять особую осмотрительность.
Act cautiously and with diligence and gather all necessary information in the following cases: необходимо проявлять осмотрительность и бдительность и использовать всю необходимую информацию в случаях, касающихся:
Больше примеров...
Проверки (примеров 1)
Больше примеров...
Старание (примеров 7)
The Secretary-General and his staff must also receive acclaim for their diligence and steadfast work. Необходимо также отдать должное за старание и успешную работу Генеральному секретарю и его персоналу.
They welcomed the diligence of UNICEF to address the issue but said that UNICEF and its Board should carefully review the situation. Они приветствовали старание ЮНИСЕФ решить этот вопрос, но сказали, что ЮНИСЕФ и его Совету следует внимательно проанализировать ситуацию.
I'm sure I speak for all of us when I say we appreciate the diligence you have shown in caring for these children. Уверена, со мной согласятся все, когда скажу, что мы ценим старание, с которым вы заботились об этих детях.
I appreciate the diligence, Jackie, but Caitlin's always welcome here, even if I wish she'd call first. Ценю твоё старание, Джеки, но Кейтлин всегда здесь рады, даже несмотря на то, что не мешало бы звонить.
His diligence earned him success. Его старание привело его у успеху.
Больше примеров...
Старательность (примеров 10)
In first years everything accrues mainly because of enthusiasm, diligence and self-denial of ZOO director ing. В первые годы все возрастает главным образом из-за энтузиазм, старательность и самоотречение директора зоопарка инж.
I merely want to thank you for your diligence today. Я лишь хочу поблагодарить вас за старательность.
Competence and diligence are prerequisites to the due performance of judicial office. Компетентность и старательность являются необходимыми условиями исполнения судьей своих обязанностей.
The Principles include values that should be at the core of standards of ethical conduct for the judiciary: independence; impartiality; integrity; propriety; equality; competence; and diligence. Эти принципы включают показатели, которые должны являться основой норм этического поведения судей: независимость, объективность, честность, соблюдение этических норм, равенство, компетентность и старательность.
Value 6 Competence and diligence Шестой показатель Компетентность и старательность
Больше примеров...
Трудолюбие (примеров 13)
The main values in Belarusian culture are: knowledge, diligence and cooperation ability. В белорусской культуре основными являются такие ценности, как знания, трудолюбие, способность к сотрудничеству.
The foundation of professional legal assistance is honesty, diligence and versatile knowledge of our attorneys. Основанием профессиональной юридической помощи является чест- ность, трудолюбие и разносторонние знания наших адвокатов.
And apparently the diligence wasn't proceeding apace. Видимо трудолюбие, не подразумевает быстроту исполнения.
Diligence, tact, and a keen sense of responsibility capacity for detail are your dominant traits. Усердие, деликатность, ответственность и трудолюбие суть ваши характерные черты.
Diligence is the characteristic feature of our nation and the diligence motivated, stipulated by the cast of a soul and by all the factors of the capacity of the environment. Нашему народу глубоко присуще трудолюбие, но трудолюбие мотивированное, обусловленное складом души и всеми факторами окружающего природного пространства.
Больше примеров...
Вниманием (примеров 7)
It expresses its satisfaction to the State party for the diligence with which the Government submitted its report, which follows the new guidelines established by the Committee. Он выражает государству-участнику удовлетворение тем вниманием, с которым правительство Мексики подошло к составлению своего доклада, который соответствует новым руководящим принципам, принятым Комитетом.
It is, therefore, high time for the leaders of the two parties and the international community to take bold and difficult decisions, in keeping with the stakes involved, and to act with the diligence, courage and political will of which great statesmen are made. Пришло, таким образом, время, когда лидеры обеих сторон и международного сообщества должны принимать смелые и непростые решения, подняться на высоту положения и действовать с присущими великим государственным деятелям вниманием, смелостью и политической волей.
It argued that the domestic courts had evaluated the facts in a legitimate manner and with due care and diligence. Оно заявило, что национальные суды провели оценку фактов законным образом, с должным вниманием и тщательностью.
In Venezuela, we take a diligent, responsible and consistent approach to such matters, and we would request that, in the Committees, each State be studied with the same diligence. У себя в Венесуэле мы подходим к таким вопросам со всем вниманием, ответственностью и последовательностью и хотели бы просить, чтобы в комитетах каждое государство рассматривалось с не меньшим вниманием.
She seems to have been following her contemporaries' careers with some diligence. Похоже, она следила, за карьерой ее сокурсников, с придельным вниманием.
Больше примеров...
Прилежание (примеров 5)
But diligence and good marks are not everything in this world. Но прилежание и хорошие оценки, это ещё не всё.
"Honesty, probity and diligence." "Честность, неподкупность и прилежание"
We would also like to take this opportunity to express our appreciation to Judge Erik Mse for the dedication and diligence exercised throughout his four-year term as Tribunal President. Мы хотели бы также воспользоваться этой возможностью для выражения признательности судье Мёссе за самоотверженность и прилежание, проявленные им за четыре года пребывания на посту Председателя Трибунала.
Diligence may compensate for lack of experience. Прилежание может восполнить недостаток опыта.
Mr Smiles, I even like his name, claims that if we want to better ourselves then application, diligence and cheerful persistence pays off. Мистер Смайлс, мне даже имя его нравится, утверждает, что если мы хотим сделать себя лучше, то прилежание, усердие и жизнерадостная устремлённость будут вознаграждены.
Больше примеров...
Прилежность (примеров 3)
Their enthusiasm, commitment and diligence have inspired me tremendously. Их энтузиазм, приверженность и прилежность колоссально вдохновляют меня.
We thank your immediate predecessor, Ambassador Park In-kook of the Republic of Korea, for his diligence and dedication as well as his able presidency. Мы благодарим вашего ближайшего предшественника посла Республики Корея Пак Ин-кука за его прилежность и приверженность, а также за его умелое председательство.
This is of course due to the P6 initiative, which I might add has been nurtured by the diligence of each of the Presidents who have prepared and accomplished admirably their individual responsibility in this collective undertaking. И это, разумеется, следует отнести на счет инициативы шести председателей, которую - я могла бы добавить - культивирует прилежность каждого из председателей, подготовивших и восхитительно исполняющих свою индивидуальную функцию в рамках этого коллективного предприятия.
Больше примеров...
Должной тщательностью (примеров 3)
The fact that a State did not investigate such cases with the necessary diligence encouraged such practices. Подобная практика поощряется тем фактом, что государство не занимается расследованием с должной тщательностью дел подобного рода.
It would be useful to know what procedure was used to ensure that inquiries were undertaken with the necessary diligence and impartiality. Хотелось бы спросить, какая применяется процедура в целях гарантии того, что расследования будут проводиться с должной тщательностью и беспристрастностью.
The delegation noted that criminal investigations into allegations of torture and other ill-treatment are not pursued with the necessary diligence and timeliness on the part of prosecutors and that they seldom result in conviction of the perpetrator(s). Делегация отметила, что уголовное расследование обвинений в пытках и других формах жестокого обращения не ведется сотрудниками прокуратуры с должной тщательностью и оперативностью и что в очень редких случаях они завершаются обвинительными приговорами.
Больше примеров...
Добросовестно (примеров 6)
Recalls that the vast majority of peacekeeping personnel in the field are performing with great diligence and professionalism, enduring hardship and danger in the cause of peace; напоминает, что подавляющее большинство миротворцев на местах работают на благо мира в высокой степени добросовестно и с большим профессионализмом, перенося трудности и опасности;
The following are some of the most noteworthy examples of the Department's cases, indicative of the Department's diligence in completing the relevant investigations and ensuring utilization of the full extent of the law: Ниже приводятся несколько заслуживающих наибольшего внимания примеров рассмотренных Департаментом дел, свидетельствующих о том, что он добросовестно проводит соответствующие расследования и обеспечивает соблюдение всего спектра законодательных норм:
The number of prosecutions was a test of police diligence and of the justice system's approach to racist acts. Число возбужденных преследований является показателем того, насколько добросовестно работает полиция и как система правосудия реагирует на проявления расизма.
It also needs to abide by institutional codes and principles to ensure that it is inspired to serve with diligence and dedication now and in the future. Кроме того, ей следует также соблюдать институциональные кодексы и принципы для обеспечения мотивации служащих к исполнению своих обязанностей добросовестно и самоотверженно сейчас и в будущем.
The vast majority of the tens of thousands of peacekeeping personnel in the field today are performing with great diligence and professionalism, enduring hardship and danger in the cause of peace. Подавляющее большинство из десятков тысяч миротворцев, работающих сегодня в составе полевых миссий во благо мира в сложных и опасных условиях, несут службу в высшей степени добросовестно и профессионально.
Больше примеров...