Английский - русский
Перевод слова Digest
Вариант перевода Сборник

Примеры в контексте "Digest - Сборник"

Примеры: Digest - Сборник
The revised Digest includes about one thousand new cases, from over thirty countries, dealing with critically important issues that have arisen after the previous editions were released. В новый сборник включена информация примерно по тысяче новых дел в более чем тридцати странах, касающихся наиболее важных вопросов, возникших после выхода предыдущих изданий.
The Commission also noted that translation of the Digest into the other five official languages of the Комиссия также отметила, что в настоящее время сборник переводится на остальные пять официальных языков Организации Объединенных Наций и эта работа уже частично завершена.
The third revision of the CISG Digest, available in English on the UNCITRAL website and on CD-ROM, is currently being translated into the other five official languages of the United Nations. Сборник по КМКПТ в третьей редакции, с английским вариантом которой теперь можно ознакомиться на веб-сайте ЮНСИТРАЛ или КД-ТЗУ, в настоящее время переводится на остальные пять официальных языков Организации Объединенных Наций.
Since its official launch on 9 June 2012 in Singapore, at the occasion of an event jointly organized by the UNCITRAL Secretariat and the Government of Singapore, the MAL Digest was presented at several other conferences comprising academia, practitioners and judges. Со времени его официальной презентации 9 июня 2012 года в Сингапуре по случаю мероприятия, совместно проводившегося Секретариатом ЮНСИТРАЛ и правительством Сингапура, Сборник по ТЗА был представлен на нескольких других конференциях с участием ученых, практических работников и судей.
The Digest would be extremely useful to practitioners and, by making texts more easily accessible to all, would promote arbitration under the UNCITRAL Rules as a preferred mode of resolving international commercial disputes. Этот Сборник станет весьма полезным документом для практических работников и, поскольку его текст изложен в более доступной для всех форме, будет способствовать проведению арбитражных разбирательств на основе Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ как предпочтительного способа урегулирования международных торговых споров.
Pursuant to the suggestions of the national correspondents at their meeting in July 2011, the Secretariat will now work to effectively promote the Digest and bring it to attention of a large segment of the legal and judicial community. В соответствии с предложениями национальных корреспондентов, сделанными на их совещании в июле 2011 года, Секретариат в настоящее время активно пропагандирует сборник, с тем чтобы ознакомить с ним как можно больше работников юридических и судебных органов.
The UNCITRAL secretariat's digest relating to the Law was of great value to the users of international arbitration. Изданный секретариатом краткий сборник прецедентного права по этому закону представляет большую ценность для сторон, прибегающих к международному арбитражу.
A digest of jurisprudence on basic principles of human rights applicable in counter-terrorism policies had been prepared. Подготовлен сборник юриспруденции по основным принципам прав человека, применимым к контртеррористической деятельности.
In support of this process, it distributes a digest specially targeted to parliamentarians. В поддержку этой деятельности оно распространяет сборник материалов, специально предназначающийся для парламентариев.
Speakers noted the development of knowledge products including the digest and database. Выступавшие отметили разработку информационных продуктов, включая сборник дел и базу данных.
The Institute, in cooperation with the Tribunal, is elaborating a digest on customary law to complement the work already done in that field. Институт в сотрудничестве с Трибуналом разрабатывает сборник материалов по обычному праву в дополнение к работе, уже проделанной в этой области.
As noted in paragraph 11 above, field offices report that the OIA annual digest of lessons has had a positive effect. Как отмечалось в пункте 11 выше, местные отделения сообщают о том, что ежегодно подготавливаемый УВР сборник информации о накопленном опыте, оказывает положительное влияние.
No final court judgements have been issued with respect to some of the cases in the digest, but they will be included because of the valuable lessons and good practices they provide. По некоторым делам в сборнике не было вынесено окончательного решения суда, однако они будут включены в сборник, учитывая связанные с ними ценные уроки и успешные виды практики.
Russian statisticians have gained some experience in this activity. Since 1998 a specific statistical digest "Women and Men of Russia" has been published is funded from the federal budget and is presented to users in hard and soft copies. В этом направлении российскими статистиками накоплен определенный опыт, начиная с 1998 года на систематической основе издается за счет средств федерального бюджета специализированный сборник «Женщины и мужчины России» и представляется потребителям на бумажном носителе и в электронном виде.
The digest of organized crime cases is to be a collection and analysis, with commentary, of cases from different countries on countering organized crime. Предусматривается, что сборник дел, связанных с организованной преступностью, будет содержать подборку и анализ (с комментариями) дел, касающихся борьбы с организованной преступностью в различных странах.
The expert group decided, inter alia, to establish an expert advisory group and to produce other resources for the database, including a case digest and a compilation of existing good practices. Группа экспертов приняла, в частности, решение создать консультативную экспертную группу и подготовить другие ресурсы для базы данных, в том числе сборник дел и подборку примеров существующей передовой практики.
Under the National Plan of Action for the Protection of Human Rights, a human rights digest incorporating the plan itself, laws relating to it, and a number of international instruments has been published. В рамках исполнения Национального Плана Действий по защите прав человека в Азербайджанской Республике был опубликован Сборник документов по правам человека, включающий сам План и другие акты, связанные с ним, а также некоторые международные инструменты.
SPB operates by learning the SPB capable bridges and growing the Region to include the SPB capable bridges that have the same Base VID and MSTID configuration digest (Allocation of VIDs for SPB purposes). SPB работает, изучая способные мосты SPB и увеличивая область, чтобы включать способные мосты SPB, у которых есть тот же самый Base VID и сборник конфигурации MSTID (выделение VID в целях SPB).
Additionally, the Digest of Jurisprudence indicates that this issue has been frequently addressed in all the regional bodies. Кроме того, "Сборник по практике" указывает на то, что этот вопрос часто рассматривается на всех региональных органах.
Digest of United Nations Sales Convention case law: interpretation of texts. Краткий сборник прецедентного права по Конвенции Организации Объединенных Наций о купле - продаже: толкование текстов
The Digest has been submitted for translation and is expected to be published this year. Краткий сборник был представлен на перевод и, как ожидается, будет опубликован в этом году.
Digest of United Nations Sales Convention case law: interpretation of texts Краткий сборник прецедентного права по КМКПТ: толкование текстов
The Digest is meant to reflect the evolution of case law and, therefore, updates will be periodically released in the form of individual chapters that will replace the previous ones. Поскольку краткий сборник должен отражать эволюцию прецедентного права, его необходимо периодически обновлять, и для этого будут готовиться отдельные главы вместо устаревших.
Article 6 of the Convention refers to the Penal Code (140:1961 (Digest) as amended and supplemented), dealing with the issue of protection of women in several of its stipulations. Статья 6 Конвенции имеет отношение к уголовному кодексу (140:1961) (сборник документов) с внесенными в него поправками и дополнениями), некоторые из положений которого затрагивают вопрос о защите женщин.
The final report on human rights and states of emergency of Sub-Commission member Leandro Despouy is also instructive in this regard. Additionally, the Digest of Jurisprudence indicates that this issue has been frequently addressed in all the regional bodies. Окончательный доклад о правах человека и чрезвычайном положении члена Подкомиссии Леонардо Деспуи также интересен в этой связи. Кроме того, "Сборник по практике" указывает на то, что этот вопрос часто рассматривается на всех региональных органах.