Английский - русский
Перевод слова Digest

Перевод digest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сборник (примеров 101)
The Office has distributed the digest widely and will update it periodically. Управление широко распространило этот сборник и будет его периодически актуализировать.
The Commission noted that the digest of the case law on the United Nations Sales Convention, prepared pursuant to the Commission's request at its thirty-fourth session, had been published in December 2004. Комиссия отметила, что краткий сборник прецедентного права по Конвенции Организации Объединенных Наций о купле - продаже, подготовленный в соответствии с просьбой Комиссии, высказанной на ее тридцать четвертой сессии, был опубликован в декабре 2004 года.
Several knowledge products had been finalized, including a study by the StAR Initiative on settlements in foreign bribery cases and their impact on asset recovery, and a digest of asset recovery cases developed by UNODC. Была завершена подготовка нескольких информационных продуктов, включая исследование в рамках Инициативы СтАР на тему урегулирования дел о подкупе иностранных должностных лиц и его последствий для возвращения активов и подготовленный УНП ООН Сборник дел о возвращении активов.
Other tools under preparation include one on the international legal framework for combating nuclear terrorism, a digest of cases for counter-terrorism practitioners and a publication on answers to frequently asked questions on international law aspects of countering terrorism. Среди других разрабатываемых материалов - документ по международным правовым рамкам борьбы с ядерных терроризмом, сборник дел для лиц, занимающихся борьбой с терроризмом на практике, и публикация с ответами на наиболее часто задаваемые вопросы, касающиеся международно-правовых аспектов борьбы с терроризмом.
No final court judgements have been issued with respect to some of the cases in the digest, but they will be included because of the valuable lessons and good practices they provide. По некоторым делам в сборнике не было вынесено окончательного решения суда, однако они будут включены в сборник, учитывая связанные с ними ценные уроки и успешные виды практики.
Больше примеров...
Дайджест (примеров 73)
A case digest for the Legal Office has been developed and will also be available on the website in 2011. Для Юридического отдела был разработан дайджест по делам, который будет размещен на веб-сайте в 2011 году.
Regionally developed jurisprudence could be included in the above-mentioned digest. В вышеуказанный дайджест можно было бы включить региональную судебную практику.
Important documents include the Education Statistics 20062008 - Ministry of Education Digest of Education statistics, the Kiribati ESSP - Education Sector Strategic Plan: i.e. Kiribati National Education Summit Outcome and Teaching Service Standards. К числу важных документов относятся статистические данные об образовании за 2006-2008 годы - дайджест статистических данных об образовании Министерства образования, СПСО Кирибати - стратегический план сектора образования: т.е. итоги национального кирибатийского саммита в области образования и стандарты педагогической профессии.
Rãsfoind principles Reader's Digest... ª and the Zice, "Ce and auction?" Просматривают дайджест... Она: Оу, что это.
Reader's Digest and Ebony. "Ридерз дайджест" и "Мулаточки".
Больше примеров...
Переварить (примеров 75)
It is nourishment that everyone can digest. Это простая еда и ее легко переварить.
It was a lot to digest: Много, что нужно было переварить:
I know this is a lot to digest all at once. Я знаю, трудно все это сразу переварить
Certain animals such as termites can digest cellulose, because bacteria possessing the enzyme are present in their gut. Определенные животные, такие как термиты, могут переварить целлюлозу, потому что в их пищеварительной системе присутствуют энзимы, способные переварить её.
Inability of the organism to properly digest such a complicated diet leads to mass absorption of partially undigested, and, therefore, foreign, substances into the bloodstream. Неспособность качественно переварить такой сложный для организма пищевой коктейль, приводит к постоянному всасыванию массы недопереваренных, а значит чужеродных частиц в кровоток.
Больше примеров...
Переваривать (примеров 34)
He is unable to properly digest food and suffers from a chronic gastrointestinal illness. Он не в состоянии должным образом переваривать пищу и страдает хроническими заболеваниями желудочно-кишечного тракта.
Although, personally, I don't eat fish, and I can't digest metal. Кстати, вот я не ем рыбу, и не могу переваривать металл.
He himself swells cow milk and makes to you to digest a male, for a month only. Он надувает себе молоко дойной коровы и делает мужчиной переваривать тебе, для одинокого месяца.
From this approach, we have learned, for example, that the ability to digest milk as adults evolved within the last 10,000 years - and several times - in cultures that domesticated sheep, goats, or cattle. Благодаря данному подходу мы, например, узнали, что способность переваривать молоко во взрослом возрасте развилась в течение последних 10000 лет (причем несколько раз независимо друг от друга) у народов, одомашнивших овец, коз или крупный рогатый скот.
Visualizations help people to digest statistical information and to remember the message that is being communicated. Визуальное представление помогает "переваривать" статистическую информацию и помнить о передаваемой мысли.
Больше примеров...
Обзор (примеров 22)
We do a weekly digest for the Prime Minister. Мы делаем еженедельный обзор для премьер-министра.
The Terrorism Prevention Branch's Digest of Terrorist Cases, which shares practical investigative and judicial experiences, provided the basis for hands-on training in Jamaica. Изданный Сектором по вопросам предупреждения терроризма "Обзор дел о терроризме", в котором представлен практический опыт работы следственных и судебных органов, послужил основой для практической подготовки в Ямайке.
Important additions to the technical assistance tools developed by UNODC in 2010 included the Digest of Terrorist Cases, the comprehensive legal training curriculum for criminal justice officials and a permanent virtual training and communication platform. В 2010 году инструментарий технической помощи ЮНОДК пополнился такими важными материалами, как "Обзор дел о терроризме", программа комплексной правовой подготовки для сотрудников органов уголовного правосудия и постоянная виртуальная платформа для обучения и связи.
Ensuring access to information for ethnic minority voters via media (Georgian TV Election News Digest was translated and broadcast daily in Armenian and Azerbaijani languages with duration of 6 minutes each). обеспечение доступа избирателей из числа этнических меньшинств к информации через средства массовой информации (грузинское телевидение ежедневно переводило и транслировало краткий обзор новостей о выборах на армянском и азербайджанском языках продолжительностью 6 минут каждый).
34 new judgements entered into the electronic Case and Jurisprudence Digest of Judgements of the United Nations Administrative Tribunal 34 новых решения занесены в распространяемый в электронной форме краткий обзор решений Административного трибунала Организации Объединенных Наций, отражающий существо рассмотренных дел и судебную практику
Больше примеров...
Резюме (примеров 18)
The signatory encrypts the message digest with the private key. подписавший кодирует резюме сообщения с помощью частного ключа.
The digital signature consists of the encrypted message digest; Цифровая подпись состоит из закодированного резюме сообщения;
ITLB is in the initial stages of setting up a group of experts to produce a "digest" of such case law on the Sales Convention. В настоящее время Сектор находится на начальных этапах создания группы экспертов для разработки «резюме» такого прецедентного права по Конвенции о купле-продаже.
Even if one bit in the message has been altered after the message has been digitally signed, the message digest created by the relying party will be different from the message digest created by the signatory; Если хотя бы один бит в сообщении был изменен после подписания этого сообщения в цифровой форме, резюме сообщения, составленное полагающейся стороной, будет отличаться от резюме сообщения, составленного подписавшим;
A small group of experts in international arbitration, who are also National Correspondents, has been selected to analyse the CLOUT abstracts to be included in the Digest and to identify new cases, not yet reported in CLOUT, for the same purpose. Для анализа резюме решений, которые предполагается включить в Сборник, и выявления новых дел, которые еще не были отражены в системе ППТЮ, была отобрана небольшая группа экспертов по международному арбитражу, одновременно являющихся национальными корреспондентами.
Больше примеров...
Усваивать (примеров 6)
However, it also noted that the text presented in it is very voluminous and difficult to digest. Однако она также отметила, что приводимый текст является очень объемным и его трудно усваивать.
Approval was expressed for the courses given to enhance the drafting skills of staff members involved in preparing reports, since a well-drafted document was usually more concise, easier to edit and translate and easier for readers to digest. Была одобрена идея проведения курсов для совершенствования навыков составления документов у сотрудников, привлекаемых к подготовке докладов, поскольку хорошо составленный документ, как правило, имеет более сжатый вид, его легче редактировать и переводить, а читателям - удобнее усваивать.
Although he can chew up solid food, he can't digest it. Хотя он и может жевать твёрдую пищу, он не может её усваивать.
The food consisted exclusively of barley gruel; as her husband suffered from viral hepatitis before his arrest, he could not digest the food provided in the detention centre and he required a special diet, but was unable to obtain one. Питание состояло исключительно из перловки; поскольку ее муж страдал вирусным гепатитом до своего ареста, он не мог усваивать пищу, которую ему выдавали в следственном изоляторе, и он нуждался в специальной диете, однако не мог ее получить.
Second, it will depend on mechanisms able to obtain and digest the learning gained from both conceptual thinking and from field experience, and then to translate this learning into mainstream practice. Во-вторых, от механизмов, позволяющих приобретать и усваивать знания, получаемые как научным путем, так и на практике, а затем переводить эти знания на язык конкретных действий.
Больше примеров...
Справочник (примеров 6)
An important supporting tool under preparation is a digest of terrorism cases for practitioners, on which the Branch, together with counter-terrorism practitioners from various countries, has been working. В этой связи сейчас готовится важное пособие - справочник по делам о терроризме для практических работников, в составлении которого Сектор принимает участие вместе со специалистами, занимающимися практическими мерами по противодействию терроризму в разных странах.
In Southern Africa, a court digest has been developed, with UNIFEM support, which will be used to raise the profile of women judges and equip them for leadership roles in their respective judiciaries and justice delivery systems. В южной части Африки - при поддержке ЮНИФЕМ - был разработан судебный справочник, который будет использован для укрепления авторитета женщин-судей и подготовки их к замещению руководящих должностей в соответствующих судебных и судебно-исполнительных органах.
Grp Education Statistics Digest 2001 Статистический справочник по образованию, 2001 год
The Digest is the result of the cooperation between the national correspondents and the UNCITRAL Secretariat. Краткий справочник подготовлен на основе сотрудничества между национальными корреспондентами и Секретариатом ЮНСИТРАЛ.
Digest of GSP Rules of Origin (1999) Краткий справочник по правилам происхождения ВСП (1999 год)
Больше примеров...
Усвоить (примеров 5)
We believe that, before the Agency sets forth new goals, it should consolidate its current work, implement fully the measures contained in part I of the proposal, digest the lessons learned and make a clearer assessment of the likely costs. Мы считаем, что прежде, чем Агентство поставит перед собой новые цели, оно должно укрепить уже начатую работу, полностью осуществить меры, предусмотренные в первой части предложения, усвоить полученные уроки и провести более четкую оценку возможных расходов.
The second lesson that we still need to digest is what to do when sanctions are imposed on a country which are politically justified but which reduce the availability of resources for humanitarian activities. Второй урок, который нам еще предстоит усвоить, заключается в том, что делать в том случае, когда в отношении страны вводятся санкции, которые политически обоснованы, но которые ведут к сокращению имеющихся ресурсов для гуманитарной деятельности.
The Second Assessment Report contains a wealth of information which will be a challenge to read, assimilate, and digest in full. Второй доклад по оценке содержит значительный объем информации, которую непросто будет прочитать, усвоить и полностью осмыслить.
So there is also the matter of urgency in our view, and from this point of view, we welcome the anticipation by Japan of their very interesting paper, which I think we will need to listen to and digest more carefully. Так что, на наш взгляд, дело тут носит еще и экстренный характер, и с этой точки зрения мы приветствуем упреждающий шаг Японии в виде ее весьма интересного документа, который, как мне думается, нам нужно будет тщательнее усвоить и переварить.
The experience of Kosovo is already beginning to teach us lessons, and the international community should digest them so as not to repeat errors that might be impossible to correct in the future. Уроки Косово уже дают о себе знать, и международное сообщество должно их хорошо усвоить, чтобы не повторять ошибок, которые могут в будущем оказаться непоправимыми.
Больше примеров...
Компендиум (примеров 3)
In November 2003 UNICEF's Innocenti Research Centre would publish a Digest on the rights of indigenous children. В ноябре 2003 года Центр исследований ЮНИСЕФ опубликовал компендиум по правам детей коренных народов.
UNODC continues to develop specialized publications used in its training activities, including the Digest of Terrorist Cases and the Counter-Terrorism Legal Training Curriculum. ЮНОДК продолжает готовить специальные публикации, используемые при проведении его учебных мероприятий, включая Компендиум законов о терроризме и учебный план по вопросам юридической подготовки специалистов по противодействию терроризму.
The inter-committee meeting expressed its appreciation for the digest of inter-committee meeting recommendations prepared by the Secretariat, and recommended that the digest should be kept updated for submission to subsequent meetings and issued as an official document of the United Nations. Межкомитетское совещание выразило свою признательность за подготовку Секретариатом компендиума рекомендаций межкомитетского совещания и рекомендовало обновлять этот компендиум для представления следующим совещаниям и издать его в качестве официального документа Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Краткое изложение (примеров 1)
Больше примеров...
Digest (примеров 39)
His Prismatic Winter Landscape appeared on the cover of the 31 January 1931 issue of The Literary Digest. Его «Призматические зимний пейзаж» (англ. Prismatic Winter Landscape)появился 31 января 1931 года на обложке журнала The Literary Digest.
From 1977 until 1994 he authored the monthly '"Comet Digest" in Sky and Telescope magazine. С 1977 по 1994 год он являлся автором ежемесячного «Comet Digest» в журнале «Sky & Telescope».
The oldest Internet resource for otherkin is the Elfinkind Digest, a mailing list started in 1990 by a student at the University of Kentucky for "elves and interested observers". Самый старый интернет-ресурс для «азеркинов» - «Digest Elvenkind»; список рассылки, начатый в 1990-м году студентом в университете Кентукки для «эльфов и заинтересованных наблюдателей».
By 1961, the strictures of the Perry Mason formula led Writer's Digest to declare, "This show has the reputation among writers as being the hardest one in Hollywood to work for." Журнал Writer's Digest написал в 1961 году: «Среди писателей сложилось мнение, что писать сценарии для сериала о Перри Мейсоне - это самая трудная работа в Голливуде».
After dropping out of college, Duncan continued to write and publish magazine articles; she wrote over 300 articles published in magazines such as Ladies' Home Journal, Redbook, McCall's, Good Housekeeping, and Reader's Digest. За всю журналистскую карьеру Лоис написала более 300 статей, которые были напечатаны в таких журналах, как «Ladies' Home Journal», «Redbook», «McCall's», «Good Housekeeping» и «Reader's Digest».
Больше примеров...