Английский - русский
Перевод слова Digest

Перевод digest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сборник (примеров 101)
They requested UNODC to seek ways of ensuring the continuity of such exchanges in order to make the digest a "living document". Они обратились к ЮНОДК с просьбой определить пути, обеспечивающие продолжение такого обмена, с тем чтобы сборник стал "живым документом".
The digest could be prepared for the Commission by the Secretariat in consultation with experts from different regions to ensure that it is as accurate and balanced a reflection of the cases on the Convention as possible. Такой сборник может быть подготовлен для Комиссии Секретариатом в консультации с экспертами из различных регионов, с тем чтобы обеспечить максимально точное и сбалансированное отражение результатов рассмотрения дел, связанных с Конвенцией.
The Digest would be extremely useful to practitioners and, by making texts more easily accessible to all, would promote arbitration under the UNCITRAL Rules as a preferred mode of resolving international commercial disputes. Этот Сборник станет весьма полезным документом для практических работников и, поскольку его текст изложен в более доступной для всех форме, будет способствовать проведению арбитражных разбирательств на основе Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ как предпочтительного способа урегулирования международных торговых споров.
Outdoor Media" and "Olimp" prepare for release a new digest - "Advertisement underground". The digest is totally consecrate on advertising in metro. Outdoor Media» и компания «Олимп» готовят к выпуску сборник «Рекламный underground», посвященный рекламе в метро.
The objective of the digest is to provide practitioners with a set of lessons learned covering problematic aspects of criminal justice responses to organized crime, and thereby contribute to facilitating the implementation of the Organized Crime Convention and its Protocols. Сборник призван знакомить специалистов-практиков с накопленным опытом по проблемным аспектам уголовно-правовых мер борьбы с организованной преступностью и тем самым содействовать осуществлению Конвенции против организованной преступности и протоколов к ней.
Больше примеров...
Дайджест (примеров 73)
Animerica was a quarterly digest published by Viz Media. Animerica («Анимерика») - ежеквартальный дайджест, выпускаемый издательством Viz Media.
A case digest for the Legal Office has been developed and will also be available on the website in 2011. Для Юридического отдела был разработан дайджест по делам, который будет размещен на веб-сайте в 2011 году.
To be informed about vacancies deadlines, subscribe Digest in 30 seconds. Чтобы не пропустить дедлайны интересных вам вакансий, подпишитесь на наш Дайджест.
In the discussion Mr. Ronnie Williams (UK) announced the new "Forestry information digest", a British initiative to coordinate information on certification developments by countries volunteering to join. В ходе обсуждения г-н Ронни Уильямс (Соединенное Королевство) сообщил о выпуске нового информационного бюллетеня "Информационный дайджест по лесному хозяйству", инициативе Великобритании в целях координации информации об изменениях в области сертификации, представляемой странами на добровольной основе.
For this reason, Ms. Jahangir intends to develop an online digest of the Special Rapporteur's framework for communications and to upload it on the OHCHR website (). Поэтому г-жа Джахангир намеревается разработать онлайновый дайджест применяемых Специальным докладчиком рамок для сообщений и разместить его на веб-сайте УВКПЧ ().
Больше примеров...
Переварить (примеров 75)
He has to digest all these things (cars, buildings, television, etc.) in one overwhelming sensation (Subterranea). Он должен переварить все эти вещи, которые его окружают (автомобили, здания, телевидение и т. д.), о чём повествуется в композиции из первой части, одноимённой с альбомом (Subterranea).
You didn't give us five minutes to digest the news. Ты даже не дала нам пяти минут, чтобы переварить новости.
The economies would still have to be able to digest such capital. Экономическим системам предстоит еще переварить этот капитал.
I've been trying to sort of digest and give some sense to what I've been doing the last nine years. Я уже пытался переварить и найти смысл в том, чем я занимался последние девять лет.
So, clearly, it's impossible to poison Dean Munsch because she has some weird buzzard gull that can safely digest anything! Очевидно, что невозможно отравить декана Манч, потому что она как какой-то стервятник, который может переварить всё, что угодно!
Больше примеров...
Переваривать (примеров 34)
My friend, with your acidity, you can digest bones. С такой кислотностью, вы можете переваривать кости.
I don't have one because I cannot digest food. Никаких, ведь я не могу переваривать пищу.
I need something warm beneath me, or I can't digest my food. Мне нужно что-то теплое рядом, иначе я не могу переваривать пищу.
He himself swells cow milk and makes to you to digest a male, for a month only. Он надувает себе молоко дойной коровы и делает мужчиной переваривать тебе, для одинокого месяца.
At the 2nd meeting, one delegation forwarded the view that the number of documents was excessive and that it was difficult for the Member States to digest them effectively. На 2м заседании одна из делегаций высказала мнение, что число документов непомерно велико и что государствам-членам трудно их успешно «переваривать».
Больше примеров...
Обзор (примеров 22)
A draft of the digest is expected to be presented at the sixth meeting of the Working Group and disseminated to Member States for comments. Предполагается, что обзор будет представлен на шестом совещании Рабочей группы и направлен государствам-членам для их замечаний.
The Special Rapporteur regularly updates the online digest of her framework for communications, which illustrates the international human rights standards pertaining to freedom of religion or belief with relevant excerpts of the reports since the inception of the mandate. Специальный докладчик на регулярной основе обновляет свой краткий онлайновый обзор корреспонденции, с тем чтобы проиллюстрировать международные нормы в области прав человека, касающиеся свободы религии или убеждений, соответствующими примерами из докладов, представленных с момента утверждения данного мандата.
The Center also hosted the launch of the Digest of Terrorist Cases in Washington, D.C., on 30 November. Кроме того, 30 ноября Центр провел в Вашингтоне, округ Колумбия, презентацию публикации "Обзор дел о терроризме".
The Terrorism Prevention Branch's Digest of Terrorist Cases, which shares practical investigative and judicial experiences, provided the basis for hands-on training in Jamaica. Изданный Сектором по вопросам предупреждения терроризма "Обзор дел о терроризме", в котором представлен практический опыт работы следственных и судебных органов, послужил основой для практической подготовки в Ямайке.
Important additions to the technical assistance tools developed by UNODC in 2010 included the Digest of Terrorist Cases, the comprehensive legal training curriculum for criminal justice officials and a permanent virtual training and communication platform. В 2010 году инструментарий технической помощи ЮНОДК пополнился такими важными материалами, как "Обзор дел о терроризме", программа комплексной правовой подготовки для сотрудников органов уголовного правосудия и постоянная виртуальная платформа для обучения и связи.
Больше примеров...
Резюме (примеров 18)
ITLB is in the initial stages of setting up a group of experts to produce a "digest" of such case law on the Sales Convention. В настоящее время Сектор находится на начальных этапах создания группы экспертов для разработки «резюме» такого прецедентного права по Конвенции о купле-продаже.
A small group of experts in international arbitration, who are also National Correspondents, has been selected to analyse the CLOUT abstracts to be included in the Digest and to identify new cases, not yet reported in CLOUT, for the same purpose. Для анализа резюме решений, которые предполагается включить в Сборник, и выявления новых дел, которые еще не были отражены в системе ППТЮ, была отобрана небольшая группа экспертов по международному арбитражу, одновременно являющихся национальными корреспондентами.
A small group of experts in international arbitration, who are also national correspondents, has been selected to analyse the CLOUT abstracts to be included in the Digest and to identify new cases, not yet reported in CLOUT, for the same purpose. С этой же целью отобрана небольшая группа экспертов по международному арбитражу, которые являются также национальными корреспондентами, с тем чтобы проанализировать резюме решений ППТЮ, которые будут включены в Сборник, и выявить новые дела, по которым еще нет материалов в системе ППТЮ.
Increased number of abstracts, more frequent updating, e-links to the CISG Digest, and better text searchability were indicated as areas for improvement. Среди возможных улучшений назывались: увеличение числа резюме, более частое обновление информации, добавление гиперссылок на Сборник по КМКПТ и совершенствование функции полнотекстового поиска.
The present digest was prepared using the full text of the decisions cited in the Case Law on UNCITRAL Texts abstracts and other citations listed in the footnotes. Выдержки даются лишь как резюме соответствующих судебных решений и могут отражать не все вопросы, затрагиваемые в настоящем сборнике.
Больше примеров...
Усваивать (примеров 6)
However, it also noted that the text presented in it is very voluminous and difficult to digest. Однако она также отметила, что приводимый текст является очень объемным и его трудно усваивать.
Approval was expressed for the courses given to enhance the drafting skills of staff members involved in preparing reports, since a well-drafted document was usually more concise, easier to edit and translate and easier for readers to digest. Была одобрена идея проведения курсов для совершенствования навыков составления документов у сотрудников, привлекаемых к подготовке докладов, поскольку хорошо составленный документ, как правило, имеет более сжатый вид, его легче редактировать и переводить, а читателям - удобнее усваивать.
Although he can chew up solid food, he can't digest it. Хотя он и может жевать твёрдую пищу, он не может её усваивать.
The food consisted exclusively of barley gruel; as her husband suffered from viral hepatitis before his arrest, he could not digest the food provided in the detention centre and he required a special diet, but was unable to obtain one. Питание состояло исключительно из перловки; поскольку ее муж страдал вирусным гепатитом до своего ареста, он не мог усваивать пищу, которую ему выдавали в следственном изоляторе, и он нуждался в специальной диете, однако не мог ее получить.
Second, it will depend on mechanisms able to obtain and digest the learning gained from both conceptual thinking and from field experience, and then to translate this learning into mainstream practice. Во-вторых, от механизмов, позволяющих приобретать и усваивать знания, получаемые как научным путем, так и на практике, а затем переводить эти знания на язык конкретных действий.
Больше примеров...
Справочник (примеров 6)
An important supporting tool under preparation is a digest of terrorism cases for practitioners, on which the Branch, together with counter-terrorism practitioners from various countries, has been working. В этой связи сейчас готовится важное пособие - справочник по делам о терроризме для практических работников, в составлении которого Сектор принимает участие вместе со специалистами, занимающимися практическими мерами по противодействию терроризму в разных странах.
In Southern Africa, a court digest has been developed, with UNIFEM support, which will be used to raise the profile of women judges and equip them for leadership roles in their respective judiciaries and justice delivery systems. В южной части Африки - при поддержке ЮНИФЕМ - был разработан судебный справочник, который будет использован для укрепления авторитета женщин-судей и подготовки их к замещению руководящих должностей в соответствующих судебных и судебно-исполнительных органах.
Grp Education Statistics Digest 2001 Статистический справочник по образованию, 2001 год
The Digest is the result of the cooperation between the national correspondents and the UNCITRAL Secretariat. Краткий справочник подготовлен на основе сотрудничества между национальными корреспондентами и Секретариатом ЮНСИТРАЛ.
Digest of GSP Rules of Origin (1999) Краткий справочник по правилам происхождения ВСП (1999 год)
Больше примеров...
Усвоить (примеров 5)
We believe that, before the Agency sets forth new goals, it should consolidate its current work, implement fully the measures contained in part I of the proposal, digest the lessons learned and make a clearer assessment of the likely costs. Мы считаем, что прежде, чем Агентство поставит перед собой новые цели, оно должно укрепить уже начатую работу, полностью осуществить меры, предусмотренные в первой части предложения, усвоить полученные уроки и провести более четкую оценку возможных расходов.
The second lesson that we still need to digest is what to do when sanctions are imposed on a country which are politically justified but which reduce the availability of resources for humanitarian activities. Второй урок, который нам еще предстоит усвоить, заключается в том, что делать в том случае, когда в отношении страны вводятся санкции, которые политически обоснованы, но которые ведут к сокращению имеющихся ресурсов для гуманитарной деятельности.
The Second Assessment Report contains a wealth of information which will be a challenge to read, assimilate, and digest in full. Второй доклад по оценке содержит значительный объем информации, которую непросто будет прочитать, усвоить и полностью осмыслить.
So there is also the matter of urgency in our view, and from this point of view, we welcome the anticipation by Japan of their very interesting paper, which I think we will need to listen to and digest more carefully. Так что, на наш взгляд, дело тут носит еще и экстренный характер, и с этой точки зрения мы приветствуем упреждающий шаг Японии в виде ее весьма интересного документа, который, как мне думается, нам нужно будет тщательнее усвоить и переварить.
The experience of Kosovo is already beginning to teach us lessons, and the international community should digest them so as not to repeat errors that might be impossible to correct in the future. Уроки Косово уже дают о себе знать, и международное сообщество должно их хорошо усвоить, чтобы не повторять ошибок, которые могут в будущем оказаться непоправимыми.
Больше примеров...
Компендиум (примеров 3)
In November 2003 UNICEF's Innocenti Research Centre would publish a Digest on the rights of indigenous children. В ноябре 2003 года Центр исследований ЮНИСЕФ опубликовал компендиум по правам детей коренных народов.
UNODC continues to develop specialized publications used in its training activities, including the Digest of Terrorist Cases and the Counter-Terrorism Legal Training Curriculum. ЮНОДК продолжает готовить специальные публикации, используемые при проведении его учебных мероприятий, включая Компендиум законов о терроризме и учебный план по вопросам юридической подготовки специалистов по противодействию терроризму.
The inter-committee meeting expressed its appreciation for the digest of inter-committee meeting recommendations prepared by the Secretariat, and recommended that the digest should be kept updated for submission to subsequent meetings and issued as an official document of the United Nations. Межкомитетское совещание выразило свою признательность за подготовку Секретариатом компендиума рекомендаций межкомитетского совещания и рекомендовало обновлять этот компендиум для представления следующим совещаниям и издать его в качестве официального документа Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Краткое изложение (примеров 1)
Больше примеров...
Digest (примеров 39)
If an optional address is specified after the list name then that address is set to digest mode. Если задан опциональный адрес после имени списка, то этот адрес настраивается на digest режим.
Her fiction has also appeared in Talebones Magazine, Strange Horizons, and Apex Digest, among other venues. Её фантастика также публиковалась в Talebones Magazine, Strange Horizons, Apex Digest и других.
Defenders of Wildlife was listed as one of the best wildlife charities in 2006 by the magazine Reader's Digest. Defenders of Wildlife признаны одной из лучших природоохранных некоммерческих организаций с точки зрения журнала Reader's Digest (2006).
After eleven years' residence in India, Colebrooke began the study of the Sanskrit language; and to him was entrusted the translation of the major Digest of Hindu Laws, a monumental study of Hindu law which had been left unfinished by Sir William Jones. После одиннадцатилетнего пребывания в Индии Генри Колбрук начал изучение санскрита, и именно ему был вверен перевод великого «Собрания индуистских законов» (англ. Digest of Hindu Laws), монументального исследования индуистского права, которое было оставлено незаконченным сэром Уильямом Джонсом.
The Digest examined the scale of this phenomenon, highlighting domestic violence as a global, yet relatively hidden, human rights issue. В этом выпуске «Digest» анализируются масштабы этого явления и бытовое насилие представлено как глобальная, однако относительно скрытая проблема, относящаяся к сфере прав человека.
Больше примеров...