Finally, water trucking, well chlorination and waste management activities in most camps for internally displaced persons have reduced the level of water-borne diseases such as cholera and diarrhoea. |
Наконец, благодаря мероприятиям по подвозу воды, хлорированию колодцев и удалению отходов в большинстве лагерей вынужденных переселенцев удалось сократить заболеваемость такими переносимыми водой болезнями, как холера и диарея. |
Pupils' health 2/ has undergone continual improvement over the past four years, but problems of access, cover and quality persist, with a high incidence of critical ill health caused mainly by diarrhoea and respiratory infections. |
За последние четыре года уровень здоровья населения 2/ неуклонно повышался, но несмотря на это по-прежнему существуют проблемы доступа к услугам здравоохранения, их охвата и качества, а также отмечается высокое распространение таких опасных заболеваний, как диарея и респираторная инфекция. |
Some of the largest contributors to the global burden of disease, including malnutrition, infectious diseases such as diarrhoea and malaria, and weather-related disasters, are sensitive to climate variability and change. |
Некоторые наиболее значимые факторы, способствующие росту заболеваний во всем мире, включая недоедание, инфекционные заболевания, например диарея и малярия, и связанные с погодой стихийные бедствия, находятся в большой зависимости от непостоянства и изменения климата. |
Most Nigerian children also had insufficient access to good health care, nutrition, safe drinking water and sanitation, and the infant mortality rate continued to increase owing to such preventable diseases as malaria, respiratory infections, diarrhoea and tuberculosis. |
Большинство нигерийских детей также не имеют доступа к медицинским услугам, сбалансированному питанию, чистой питьевой воде и удовлетворительным санитарно-гигиеническим условиям жизни, а уровень детской смертности продолжает расти вследствие распространения болезней, которые могут быть предотвращены, таких как малярия, респираторные инфекции, диарея и туберкулез. |
The leading causes of these deaths - pneumonia, diarrhoea, malaria and measles - are all preventable through cost-effective improvements in neonatal and maternal care and basic health services. |
Основные причины такой смертности - воспаление легких, диарея, малярия и корь - вполне можно предотвратить путем принятия экономически эффективных мер по охране здоровья детей в неонатальный период и по охране здоровья матерей, а также путем предоставления базовых медицинских услуг. |
The international community had a moral responsibility to help the Saharan people, for they were entirely dependent on international aid. Anaemia, diabetes, tuberculosis and acute malnutrition were common, as were diarrhoea in the summer and respiratory infections in the winter. |
Широкое распространение получают такие болезни, как анемия, сахарный диабет, туберкулез и острое недоедание, а также диарея летом и респираторные инфекции зимой. |
These three diseases or conditions cause 65 per cent of infant deaths, broken down as follows: malaria, 35 per cent; diarrhoea, 15 per cent; and acute respiratory failure, 15 per cent (source: Multiple Indicator Cluster Survey, 2000). |
На них приходится 65% случаев летальных исходов среди детей: малярия - 35%, диарея - 15% и острая дыхательная недостаточность - 15% (ОПГВ 2000 года). |
In this regard, it was critical to see the links among diarrhoea, undernutrition and clean water and sanitation. |
По мнению делегаций, важно бороться не только с корью и малярией, но и с такими другими «забытыми» заболеваниями, как пневмония и диарея. |
In the early 1990s, the correct knowledge of care-seeking behaviour was only around 20 per cent, and 20 per cent of children with diarrhoea were receiving increased fluids and continued feeding. |
В начале 90-х годов лишь около 20 процентов населения страны имело правильное представление о том, каким образом обеспечивать больным уход и медицинскую помощь, и значительно большее, чем обычно, количество жидкости и регулярное питание получали 20 процентов детей с диагнозом диарея. |
Thus, diarrhoea, malnutrition and acute respiratory diseases, which influenced infant mortality figures, have disappeared or decreased. |
Таким образом, удалось добиться ликвидации или сокращения масштабов таких проблем, как диарея, недоедание и острые респираторные заболевания, которые являются основной причиной детской смертности. |
There is diversity also in the HIV/AIDS disease spectrum: in developing countries common infections - tuberculosis, bacterial pneumonia, infectious diarrhoea - are major causes of morbidity and mortality, while in developed countries the disease is characterized by less common "opportunistic" infections. |
В развивающихся странах основными причинами заболеваемости и смертности являются общераспространенные инфекции - туберкулез, бактериальная пневмония, инфекционная диарея, тогда как в развитых странах это заболевание сопровождается менее распространенными «условно-патогенными» инфекциями. |
An association of gastrointestinal symptoms like gastric hyperchlorhydria, dyspepsia, diarrhoea, constipation or alimentary symptoms and rosacea has been suspected, but there is no strong evidence for any relation. |
Предполагается наличие связи между развитием розацеа и желудочно-кишечными симптомами, такими как гипохлоргидрия желудка, диспепсия, диарея, запор, или алиментарными симптомами, но серьезных доказательств относительно какой-либо зависимости получено не было. |
In 1993, the childhood mortality rate in Liberia was 190/1,000, with measles, meningitis, diarrhoea, malnutrition and neonatal tetanus as leading causes of death among children. |
В 1993 году уровень детской смертности в Либерии составлял 190 на 1000, и главными причинами смертности среди детей были корь, менингит, диарея, недоедание и неонатальный столбняк. |
Anaemia, diarrhoea and skin and parasite diseases as a result of contaminated water seem to be common ailments in most of the prisons, and in some, like those of Manacas and Combinado del Este, cases of tuberculosis have been recorded. |
Анемия, диарея, кожные заболевания, а также вызванный заражением воды паразитизм, как представляется, являются широко распространенным явлением в большинстве тюрем, в то время как в некоторых из них, таких, как Манакас и Комбинадо-дель-Эсте, были зарегистрированы случаи заболевания туберкулезом. |
These measures have assisted in preventing such early childhood diseases as measles, tetanus and diarrhoea and in monitoring and improving the health of the child, reducing malnutrition among children and significantly improving the levels of education for child caretakers. |
Эти меры способствовали профилактике таких заболеваний в раннем детском возрасте, как корь, столбняк и диарея, а также наблюдению за состоянием детей и улучшению их здоровья, обеспечению более полноценного питания детей и значительному повышению уровня образования лиц, обеспечивающих уход за детьми. |
in the tissues is still unclear. 5.1.2 Symptoms and signs - Initial symptoms of poisoning may be epigastric discomfort, diarrhoea and vomiting along with general |
5.1.2 Симптомы и признаки - Первоначальными симптомами отравления могут быть неприятные ощущения в эпигастральной области, диарея и рвота на фоне общих болезненных ощущений и слабости. |
The situation has been compounded by flooding, which displaced close to 130,000 people, and disease outbreaks, such as acute watery diarrhoea, cholera, meningitis and malaria in two states - Northern Bar el Ghazal and Warrab - and polio in all states. |
Ситуацию обострило наводнение, в результате которого места своего проживания вынуждены были покинуть около 130000 человек, и вспышки заболеваний, таких как острая водянистая диарея, холера, менингит и малярия в двух штатах - Северный Бахр-эль-Газаль и Вараб, и полиомиелит во всех штатах. |
The Integrated Management of Childhood Illness programme has made it possible to monitor childhood illnesses in each municipality and has yielded reliable data on childhood illnesses, in particular the most common ones (acute respiratory infections, diarrhoea, malaria and malnutrition). |
Реализация КБДБ позволила поставить под контроль болезни раннего возраста на уровне каждой коммуны и получить надежные данные о таких заболеваниях, и в частности об основных детских инфекциях (острые респираторные инфекции, диарея, малярия и неудовлетворительное питание). |
(b) The major causes of child mortality are preventable and treatable diseases such as malaria, respiratory illnesses, diarrhoea and vaccine-preventable diseases; |
Ь) основными причинами детской смертности являются поддающиеся профилактике и лечению болезни, такие, как малярия, респираторные заболевания, диарея и болезни, которых можно избежать благодаря вакцинации; |
Insufficient nutrition makes children more vulnerable to communicable diseases such as malaria and dengue fever, acute respiratory infections, diarrhoea and vaccine-preventable diseases such as measles and meningitis, for those children that are not reached by immunisation campaigns. |
Недостаточное питание делает детей более уязвимыми к таким инфекционным заболеваниям, как малярия и лихорадка денге, острые респираторные инфекции, диарея, и таким предотвращаемым с помощью вакцин заболеваниям, как корь и менингит, в отношении детей, еще не охваченных кампаниями по иммунизации. |
Diarrhoea... pyorrhea... gonorrhoea... |
Диарея, пиорея, гонорея, |
Diarrhoea and intestinal disorders 2. |
Диарея и кишечные заболевания 2. |
I can hardly be expected to retrieve the robot while suffering from nausea, migraines and diarrhoea. |
Как я смогу найти робота, если у меня будут мигрени, тошнота и диарея? |