| Most Parties predicted an increase in the incidence of water- and vector-borne diseases such as malaria, dengue and diarrhoea. | Большинство Сторон прогнозирует повышение частотности переносимых с водой и трансмиссивных заболеваний, таких, как малярия, лихорадка денге и диарея. | 
| Despite the enormous strides made in lowering infant mortality, acute respiratory infections and diarrhoea still pose a major threat to child survival in the country. | Несмотря на огромные успехи в деле снижения младенческой смертности, острые респираторные инфекции и диарея все еще создают серьезную угрозу для выживания детей в этой стране. | 
| In part because of overcrowded and overtaxed conditions, IDPs are particularly vulnerable to diseases such as diarrhoea, dysentery, tuberculosis and afflictions of the skin. | Отчасти из-за перенаселенности и тесноты ВПЛ особо предрасположены к таким заболеваниям, как диарея, дизентерия, туберкулез и кожные болезни. | 
| The problem of overcrowding also leads to the exposure of inmates to various infectious diseases such as diarrhoea, cholera, tuberculosis and HIV/ AIDS, in addition to other endemic diseases like malaria. | Кроме того, проблема переполненности приводит к подверженности заключенных различным инфекционным заболеваниям, таким как диарея, холера, туберкулез и ВИЧ/СПИД, в дополнение к другим эндемическим заболеваниям, к которым относится, в частности, малярия. | 
| The differences between boys and girls, respectively, acute respiratory infections, 10 per cent and 9 per cent; fever, 29 per cent and 28 per cent; and diarrhoea, 10 per cent and 9 per cent. | Соответственно среди мальчиков и девочек ОРИ составляют 10% и 9%, лихорадка - 29% и 28% и диарея - 10% и 9%. | 
| Power and water cuts during prolonged curfews, which curtail access to clean water, have increased the number of diarrhoea cases. | Прекращение подачи электроэнергии и воды в период действия продолжительного комендантского часа лишает население доступа к чистой воде и ведет к росту диарейных заболеваний. | 
| WHO/PAHO provides technical guidelines, training materials and evaluation guides, as well as support for the training of health facility staff in programme management and the clinical management of diarrhoea and cholera. | ВОЗ/ПАОЗ обеспечивает технические рекомендации, учебные материалы и пособия по оценке, а также оказывает содействие в подготовке медицинского персонала по вопросам реализации программ и методике лечения диарейных заболеваний и холеры. | 
| The most effective means of supporting health systems in preventing and treating cholera and other categories of epidemic diarrhoea is through implementing routine national programmes for the control of all forms of diarrhoeal diseases, and complementing them with epidemic preparedness measures. | Наиболее эффективным средством поддержки систем здравоохранения в профилактике и лечении холеры и других видов эпидемических диарейных заболеваний является осуществление текущих национальных программ по борьбе со всеми формами диарейных заболеваний и дополнение их мерами по обеспечению готовности к эпидемиям. | 
| Two new child vaccines have also been introduced to the Expanded Programme of Immunisation (EPI), namely, the Pneumococcal Conjugate Vaccine to prevent pneumonia and the Rotavirus Vaccine to prevent diarrhoea. | В рамках расширенной программы по иммунизации (РПИ) стали использоваться две новые детские вакцины, а именно пневмококковая конъюгированная вакцина для профилактики пневмонии и ротавирусная вакцина для профилактики диарейных заболеваний. | 
| Further advances in these areas, along with raising the rate of effective ORT use, home management of diarrhoea and bacillary and amoebic dysentery, and the successful development and introduction of rotavirus vaccine should drastically reduce diarrhoea-related deaths among children in the years to come. | Дальнейшие сдвиги в этих областях вместе с повышением коэффициентов эффективного использования ПРТ, лечением на дому диарейных заболеваний и бактериальной и амебной дизентерии, а также успешная разработка и внедрение ротавирусной вакцины должны обеспечить резкое сокращение детской смертности от диарейных заболеваний в ближайшие годы. | 
| The children's symptoms included dehydration, bloody diarrhoea and an enlarged spleen. | У детей были такие симптомы, как дегидратация, геморрагический понос и спленомегалия. | 
| So if we can tackle the easy things like diarrhoea, then we can... | Поэтому, если возьмемся за простые проблемы, как понос, тогда мы... | 
| This seems like quite a nice restaurant, I doubt it is diarrhoea, but... let me give it a sniff first. | Выглядит как неплохой ресторан, сомневаюсь, что это понос, но дайте-ка понюхаю сначала. | 
| CRONAUER: Any food on this street that doesn't give you diarrhoea? | Есть на этой улице хоть что-то, от чего меня не разразит понос? | 
| They give me diarrhoea. | У меня от них понос. | 
| Information on water-related diarrhoea among children under age 3 attending UNRWA facilities was collected weekly in January and February 2009. | В январе и феврале 2009 года осуществлялся еженедельный сбор информации о связанной с водопользованием диарее у детей в возрасте до трех лет, которые посещали учреждения БАПОР. | 
| The Committee is also concerned at the very low level of knowledge among mothers on basic health issues, such as about the use of oral rehydration solutions for diarrhoea. | Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность в связи с крайне слабой информированностью матерей об основных вопросах охраны здоровья, таких, как использование пероральных регидратационных растворов при диарее. | 
| The intervention of the World Health Organization (WHO) proved crucial in the confirmation of vibrio cholera 0.1 as the causative agent responsible for the unusual increase in incidences of acute watery diarrhoea syndrome, which has caused a number of deaths. | Вмешательство Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) сыграло решающую роль в удостоверении в том, что возбудителем эпидемии, охватившей необычайно большое число людей и проявляющейся в протекающей в острой форме водянистой диарее, которая уже унесла несколько жизней, является холерный вибрион 0.1. | 
| Diarrhoea seriously exacerbates malnutrition in children, while at the same malnourished children are more vulnerable to acute diarrhoea and suffer multiple episodes every year. | Диарея существенным образом усиливает негативные последствия недоедания у детей, и в то же время страдающие от недоедания дети в большей степени подвержены острой диарее и болеют ею несколько раз в год. | 
| Over the past few years, China has made a firm commitment to promote the utilization of oral rehydration salts and oral rehydration therapy nationwide in cases of children's diarrhoea, in order to reduce the incidence of child mortality due to dehydration caused by diarrhoea. | По данным выборочного стратификационного обследования 51690 детей в возрасте до пяти лет, проведенного в 1994 году, коэффициент использования ТПР при диарее равнялся 84,47%. | 
| Morbidity and mortality prevention remain at the top of UNICEF priorities, including immunization and the prevention and treatment of major communicable diseases such as malaria, diarrhoea, pneumonia and measles. | В число первоочередных задач ЮНИСЕФ продолжает входить принятие превентивных мер в целях сокращения детской заболеваемости и смертности, в том числе с помощью иммунизации и профилактики и лечения основных инфекционных заболеваний, таких, как малярия, диарейные заболевания, пневмония и корь. | 
| Overall coordination, support and supplies for the treatment of diseases, such as severe diarrhoea, cholera, malaria, measles and polio, was provided by UNICEF. | Общая координация деятельности, техническая поддержка и снабжение всем необходимым для лечения таких заболеваний, включая острые диарейные заболевания, холеру, малярию, корь и полиомиелит, обеспечивались ЮНИСЕФ. | 
| Seventy per cent of deaths from acute respiratory infections, most of which are related to environmental factors, occur before the first birthday and one quarter of the deaths among children under age 5 are estimated to be due to diarrhoea. | Семьдесят процентов смертных случаев в связи с острыми респираторными инфекционными заболеваниями - большинство из которых обусловлены воздействием экологических факторов - отмечается на первом году жизни, и, согласно оценкам, причиной четверти смертных случаев среди детей в возрасте до пяти лет являются диарейные заболевания. | 
| Diarrhoea alone is responsible for 8.5 per cent and 7.7 per cent of all deaths in Asia and Africa, respectively. | На одни только диарейные заболевания в Азии и в Африке приходится, соответственно, 8,5 процента и 7,7 процента от общего показателя смертности. | 
| Witnesses also noted, referring to WHO reports, that in October 2007, compared to the previous year, the number of children aged three and under diagnosed as having diarrhoea at UNRWA health clinics had increased by 20 per cent. | Очевидцы также отмечали, ссылаясь на доклады Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), что в октябре 2007 года, по сравнению с предыдущим годом, количество детей в возрасте до трех лет, у которых в больницах БАПОР были обнаружены диарейные заболевания, возросло на 20 процентов. | 
| The incidence of diarrhoea increased from 12 per cent in 1990 to 17 per cent in 1995. | В 1995 году по сравнению с 1990 годом распространенность желудочно-кишечных заболеваний увеличилась с 12% до 17%. | 
| Unlike the death rate due to diarrhoea, mortality figures for respiratory infections have remained stationary: 1.95 per thousand in 1979, 1.48 per thousand in 1983 and 1.48 per thousand in 1993. | В отличие от желудочно-кишечных заболеваний, показатель смертности в результате респираторных инфекций оставался на одном уровне: 1,95 промилле в 1979 году, 1,48 промилле в 1983 году и 1,48 промилле в 1993 году. | 
| The presence of faecal contaminants in water is one of the leading causes of diarrhoea. | Фекальное загрязнение воды является одним из основных причин острых желудочно-кишечных заболеваний. | 
| Deaths from dehydration caused by diarrhoea have fallen from 4 million a year to less than 3 million. | Смертность от обезвоживания, вызываемого диарейными заболеваниями, сократилась с 4 млн. до менее 3 млн. случаев в год. | 
| Particularly worrying was the finding that the number of children affected by diarrhoea had increased markedly, namely, nearly twice the number recorded in the previous Government/United Nations nutritional survey conducted in 2005. | Особую тревогу вызывает вывод о том, что резко возросло количество детей с диарейными заболеваниями, в два раза больше, чем было зарегистрировано во время предыдущего обследования положения в области питания, проведенного в 2005 году совместно правительством и Организацией Объединенных Наций. | 
| As far as measures to cut down infant mortality are concerned, the expanded acute diarrhoea control and immunization programme has been the one with the greatest impact in terms of coverage with basic vaccines. | Среди мер по снижению детской смертности, давших положительные результаты, можно назвать крупномасштабную программу широкой иммунизации детей и борьбы с острыми диарейными заболеваниями (ОДЗ) - первую столь значимую в плане охвата населения программу с применением основных вакцин. | 
| Efforts to reduce the incidence of diarrhoeal diseases often form part of IMCI, and UNICEF supports the training of health workers on diarrhoea management and strengthening of systems for the distribution of essential commodities such as oral rehydration salts (ORS). | Усилия по сокращению заболеваемости диарейными заболеваниями часто являются частью мероприятий КЛДЗ, и ЮНИСЕФ оказывает поддержку деятельности по подготовке медицинских работников в области предупреждения и лечения диарейных заболеваний и содействует развитию системы распределения основных лекарственных препаратов, таких, как соли для пероральной регидратации (СПР). | 
| An overall evaluation of the health status of the indigenous people normally assisted by INDI shows that the main problems include acute respiratory infection, acute diarrhoea, parisitosis, anaemia, deficient nutrition and tuberculosis. | Результаты общей оценки положения в области здравоохранения коренного населения, на обычной основе получающего помощь от ИНДИ, позволяют утверждать, что это население страдает в основном следующими заболеваниями: острыми респираторными и диарейными заболеваниями, паразитозом, анемией, истощением, туберкулезом и другими болезнями. |