Limitations of single-issue policies and projects: the case of diarrhoea |
А. Ограничения политики и проектов, решающих одну проблему: диарея |
Children also suffer from the indirect impact of war through resurgence in preventable diseases such as malaria, measles, diarrhoea and respiratory infections. |
Дети также страдают от косвенного воздействия войны в виде вспышек таких предотвратимых болезней, как малярия, корь, диарея и респираторные инфекции. |
Children also suffer from the indirect impact of war through a resurgence in preventable diseases, such as pneumonia, diarrhoea, measles and malaria. |
Дети страдают также от косвенных последствий войны в результате вспышек таких болезней, которые поддаются лечению, как пневмония, диарея, корь и малярия. |
In addition, the Committee is concerned that as a result of the violence and the ensuing massive displacements, epidemics of diseases such as cholera and diarrhoea have occurred. |
Кроме того, Комитет с озабоченностью отмечает, что в результате актов насилия, которые повлекли за собой массовые перемещения населения, в стране вспыхнула эпидемия таких заболеваний, как холера и диарея. |
The incidence of both giardiasis and amoebic dysentery has dropped modestly, but other water-borne diseases, such as diarrhoea and typhoid fever, have increased. |
Показатели заболевания лямблиозом и амёбной дизентерией несколько сократились, однако по другим заболеваниям, переносимым с водой, таким, как диарея и брюшной тиф, они возросли. |
Common childhood disorders that result in high infant mortality, such as diarrhoea, are treated efficiently and effectively at all government health institutions. |
Во всех государственных лечебных учреждениях эффективно и результативно лечатся распространенные детские болезни, приводящие к высокой детской смертности, такие, как диарея. |
As delegations noted, it was important to tackle not only measles and malaria but also other "forgotten" challenges such as pneumonia and diarrhoea. |
По мнению делегаций, важно бороться не только с корью и малярией, но и с такими другими «забытыми» заболеваниями, как пневмония и диарея. |
The five main causes of mortality in the general population are respiratory infections, fever, anaemia, diarrhoea and skin disorders. |
Пятью основными причинами наиболее высоких показателей смертности среди населения в целом являются инфекционные заболевания дыхательных путей, лихорадка, анемия, диарея и кожные заболевания. |
Eight potentially epidemic diseases are monitored regularly: meningitis, malaria, cholera, haemorrhagic fever, measles, acute poliomyelitis, bloody diarrhoea and tetanus. |
Ведется регулярный мониторинг восьми заболеваний с эндемическим потенциалом; это - менингит, малярия, холера, геморрагическая лихорадка, корь, острый полиомиелит, геморрагическая диарея и столбняк. |
WV noted the following as causes of child mortality in Sierra Leone: neonatal deaths, diarrhoea, pneumonia, malaria, measles, injuries and HIV. |
ВВ отметила следующие причины детской смертности в Сьерра-Леоне: смерть новорожденных, диарея, пневмония, малярия, корь, травмы и ВИЧ-инфекция. |
This is expected to combat deficiencies and improve resistance to diseases, like malaria, measles, diarrhoea and reducing the adverse effects of anaemia and HIV/AIDS. |
Предполагается, что это поможет бороться с недостаточностью питательных микроэлементов и витаминов и повысит сопротивляемость к таким заболеваниям, как малярия, корь, диарея, и позволит уменьшить отрицательные последствия анемии и ВИЧ/СПИДа. |
Anaemia, diabetes, tuberculosis and acute malnutrition were common, as were diarrhoea in the summer and respiratory infections in the winter. |
Широкое распространение получают такие болезни, как анемия, сахарный диабет, туберкулез и острое недоедание, а также диарея летом и респираторные инфекции зимой. |
As a result, diarrhoea caused by inadequate water quality, poor sanitation and unhygienic personal behaviour remains a leading cause of mortality for children under 5 years of age. |
Из-за этого одной из главных причин смертности детей в возрасте до пяти лет по-прежнему является диарея, обусловленная низким качеством воды, плохими санитарными условиями и несоблюдением правил личной гигиены. |
Water collection duties and lack of adequate or appropriate sanitation facilities keep girls out of school, and water-related diseases, such as diarrhoea, result in huge losses of school days each year. |
Обязанности по сбору воды и отсутствие надлежащих или соответствующих санитарных услуг удерживают девочек от посещения школы и приводят к возникновению заболеваний, связанных с некачественной водой, таких как диарея, что означает большую потерю дней обучения в школе ежегодно. |
Please indicate the steps taken to provide access to clean potable water and adequate sanitation, especially in rural areas and in order to prevent water-borne diseases, such as diarrhoea, hepatitis A and dysentery. |
Просьба указать меры, принятые для обеспечения доступа населения к чистой питьевой воде и надлежащим санитарным услугам, особенно в сельских районах, а также для предотвращения вспышек таких переносимых водой заболеваний, как диарея, гепатит А и дизентерия. |
Franciscans International also expressed concern about the negative impact of water pollution and a lack of sanitation on children and the poorest groups in Burkina Faso, as they caused illnesses such as diarrhoea and malaria. |
Международная организация францисканцев также обеспокоена негативными последствиями загрязнения воды и антисанитарии для детей и беднейших слоев населения Буркина-Фасо, так как они вызывают такие заболевания, как диарея и малярия. |
These will prove especially important in tackling such problems as diarrhoea and skin infections, which figure prominently in the nation's morbidity profile and have been linked to the unsatisfactory hygiene situation still found in large parts of the nation. |
Это будет иметь особую важность для решения таких проблем, как диарея и кожные заболевания, которые занимают первые места в показателях заболеваемости по стране и связаны с неудовлетворительными санитарно-гигиеническими условиями, по-прежнему характерными для многих районов страны. |
The nutritional status of these displaced people is still poor and they are particularly vulnerable to outbreaks of communicable diseases, such as measles, diarrhoea and cholera. |
Положение с питанием этих перемещенных лиц по-прежнему не удовлетворительно, и они особенно подвержены воздействию таких инфекционных заболеваний, как корь, диарея и холера. |
As a result of this pollution, children and women are continuously exposed to water-related health hazards and water-borne diseases such as cholera, typhoid and diarrhoea, the incidence of which has been in the ascendancy in the summer months. |
В результате этого загрязнения дети и женщины постоянно подвергают свое здоровье опасности, связанной с водной средой, и страдают от болезней, передаваемых через воду, таких, как холера, тиф и диарея, частотность которых возрастает в летние месяцы. |
An improvement in this regard would have a direct result on the infant mortality rate since 42 per cent of all deaths of children under five are caused by diarrhoea and dehydration. |
Улучшение положения в этой области окажет непосредственное воздействие на уровень младенческой смертности, поскольку причиной 42 процентов смертных исходов среди детей в возрасте до пяти лет являются диарея и обезвоживание. |
Conditions or diseases that are of major concern to the majority of countries include diarrhoea, respiratory infections, nutritional problems in children, complications related to pregnancy, communicable diseases, malaria, tuberculosis and AIDS. |
К числу условий или заболеваний, вызывающих особую озабоченность в большинстве стран, относятся диарея, респираторные инфекции, проблемы недостаточного питания детей, осложнения, связанные с беременностью, инфекционные болезни, малярия, туберкулез и СПИД. |
The death rate for children under one year of age is still very high and attributable to the following causes: injuries caused during delivery, diarrhoea, congenital pneumonia, septicaemia, neonatal infections, undernourishment and anaemia, meningitis and tetanus. |
Смертность детей в возрасте до одного года по-прежнему остается крайне высокой и вызвана следующими причинами: родовые травмы, диарея, врожденная пневмония, септицемия, инфекции новорожденных, гипотрипсия и анемия, менингит и столбняк. |
In addition, the incidence of diseases in children such as diarrhoea, contagious diseases, anaemia and rheumatic fever, is on the rise. |
Увеличилась и частотность заболеваний детей такими болезнями, как диарея, различные инфекционные болезни, анемия и ревматизм. |
The infant mortality rate is one of the highest in Latin America (42 per 1,000 live births), the principal causes being acute respiratory infections and diarrhoea (70 per cent). |
Младенческая смертность является одной из самых высоких в Латинской Америке (42 на 1000 живорождений), а ее основные причины - острые респираторные инфекционные заболевания и диарея (70%). |
Of these diseases, the most widespread and with the greatest impact on human health status are diarrhoea, malaria, schistosomiasis, dengue, infection by intestinal worms, and river blindness (onchocerciasis). |
Наиболее распространенными болезнями подобного рода, оказывающими самое серьезное воздействие на состояние здоровья человека, являются диарея, малярия, шистосомоз, лихорадка денге, заражение кишечными глистами и "речная слепота" (онхоцеркоз). |