The primary causes of child deaths worldwide are pneumonia, followed by diarrhoea, low birth weight and prematurity, asphyxia at birth and, in some regions, malaria and HIV/AIDS. |
Основными причинами детской смертности во всем мире являются пневмония, а также диарея, низкий вес при рождении и преждевременные роды, асфиксия плода при рождении, а также распространенные в некоторых районах заболевания малярией и ВИЧ/СПИДом. |
The most prevalent diseases continued to be malaria (accounting for over 40 per cent of morbidity rates), respiratory infections, diarrhoea, worms and skin infections, all associated with overcrowding or poor sanitary conditions. |
Самыми распространенными заболеваниями остаются малярия (свыше 40 процентов больных), респираторные инфекции, диарея, гельминтоз и кожные инфекции, причем все они обусловлены перенаселенностью и антисанитарными условиями. |
While it was true that malnutrition had declined considerably and diseases such as polio, measles, pneumonia and diarrhoea were being controlled, nevertheless, poverty, lack of education, exploitation, ill-treatment and violence continued to threaten the survival and development of millions of children. |
В этой связи следует отметить, что, хотя недоедание удалось существенно сократить и хотя такие заболевания, как полиомиелит, корь, пневмония и диарея, побеждены, выживанию и развитию миллионов детей по-прежнему угрожают бедность, безграмотность, эксплуатация, пренебрежительное отношение и насилие. |
The main causes of death in the two-to-four year-old age bracket were respiratory infections (20 per cent), malaria (13 per cent) and diarrhoea (16 per cent). |
Основными причинами смертности среди детей в возрасте от двух до четырех лет являются респираторные инфекции (20%), малярия (13%) и диарея (16%). |
In addition, the Committee is concerned that the survival and development of children within the State party continue to be threatened by early childhood diseases such as acute respiratory infections and diarrhoea and by malaria, tuberculosis and malnutrition. |
Кроме того, Комитет обеспокоен сохранением угрозы для выживания и развития детей в государстве-участнике в результате распространения таких заболеваний детей в раннем возрасте, как острые респираторные заболевания и диарея, а также вследствие малярии, туберкулеза и недоедания. |
In the 1990s food poisoning, infantile diarrhoea, and hepatitis A and B were endemic in Poland. These diseases spread via the alimentary tract (excluding hepatitis B). |
В 90 х годах среди эндемических заболеваний в Польше числились пищевые отравления, детская диарея и гепатит А и В. Все эти заболевания распространяются через пищеварительный тракт (за исключением гепатита В). |
In the Sudano-Sahelian zone, the fauna in the Waza National Park was already diminishing, agricultural and husbandry output was declining and the incidence of diseases such as malaria, meningitis, typhoid, diarrhoea and cholera was rising. |
В Судано-сахелианском районе уже исчезает фауна в национальном парке Ваза, сокращается производство сельскохозяйственной и животноводческой продукции и увеличиваются случаи таких заболеваний, как малярия, менингит, тиф, диарея и холера. |
Communicable diseases, especially malaria, diarrhoea, acute respiratory infections and measles, are the major cause of morbidity and mortality, especially among children under five years of age. |
Основными причинами заболеваемости и смертности, особенно среди детей в возрасте до пяти лет, являются инфекционные заболевания, особенно малярия, диарея, острые респираторные заболевания и корь. |
Strategic partnerships were equally crucial, he said, in the fight against measles and malaria, and against the other underlying causes of child death, such as diarrhoea and pneumonia. |
Столь же важное значение, по его словам, имеют стратегические партнерства, направленные на борьбу с корью и малярией и другими основными причинами детской смертности, такими как диарея и пневмония. |
The problem of overcrowding also leads to the exposure of inmates to various infectious diseases such as diarrhoea, cholera, tuberculosis and HIV/ AIDS, in addition to other endemic diseases like malaria. |
Кроме того, проблема переполненности приводит к подверженности заключенных различным инфекционным заболеваниям, таким как диарея, холера, туберкулез и ВИЧ/СПИД, в дополнение к другим эндемическим заболеваниям, к которым относится, в частности, малярия. |
In children aged from one to 59 months, the leading causes of death are pneumonia, diarrhoea and malaria; injuries and congenital abnormalities are also important causes of mortality. |
ЗЗ. Основными причинами смертности детей в возрасте от 1 до 59 месяцев являются пневмония, диарея и малярия; травмы и врожденные отклонения также являются распространенными причинами смертности. |
The report refers to the 2005 Report on Women's Health in Panama, which identifies the five leading causes of death among women as: upper respiratory tract infections, influenza, skin and subcutaneous tissue infections, diarrhoea and urinary system diseases. |
В указанном докладе упоминается доклад о состоянии здоровья женщин Панамы за 2005 год, где выделены пять основных причин женской смертности: инфекции верхних дыхательных путей, инфлюэнца/грипп, инфекция кожи и подкожных тканей, диарея и заболевания мочеполовой системы. |
In South Sudan, the top three causes of refugee morbidity in 2013 were respiratory tract infections (33 per cent), malaria (12 per cent) and diarrhoea (12 per cent). |
В Южном Судане тремя наиболее распространенными заболеваниями среди беженцев в 2013 году были инфекции дыхательных путей (33 процента), малярия (12 процентов) и диарея (12 процентов). |
Training for cultural advisers on specific health areas, such as hand-washing, personal hygiene, diarrhoea, malaria, tuberculosis, HIV/AIDS, drugs, human rights and the rights of indigenous peoples; |
Проект по обучению советников по культуре по различным проблемам защиты здоровья, в том числе: мытье рук, соблюдение личной гигиены, диарея, малярия, туберкулез, ВИЧ-СПИД, наркотики, права человека и права коренных народов; |
Among children under five, these ailments are: malaria (31 per cent), anaemia (25 per cent), acute respiratory infections (9 per cent), gastrointestinal conditions (4 per cent) and diarrhoea (3 per cent). |
У детей в возрасте до пяти (5) лет это малярия (31 процент), анемия (25 процентов), острые респираторные вирусные инфекции (9 процентов), желудочно-кишечные расстройства (4 процента) и диарея (3 процента). |
The differences between boys and girls, respectively, acute respiratory infections, 10 per cent and 9 per cent; fever, 29 per cent and 28 per cent; and diarrhoea, 10 per cent and 9 per cent. |
Соответственно среди мальчиков и девочек ОРИ составляют 10% и 9%, лихорадка - 29% и 28% и диарея - 10% и 9%. |
New programmes have been introduced to combat recent epidemic diseases such as AIDS, as well as the endemic diseases such as diarrhoea and Malta fever which have begun to pose a health problem. |
Были разработаны новые программы по борьбе с такими недавно появившимися эпидемическими заболеваниями, как СПИД, а также с такими эндемическими заболеваниями, как диарея и бруцеллез, которые начали создавать проблемы в сфере здравоохранения. |
Prompt diagnosis and treatment of common diseases, such as diarrhoea and respiratory diseases, including those caused by indoor air pollution as a result of cooking on wood fires |
оперативная диагностика и лечение наиболее распространенных заболеваний, таких, как диарея и заболевания верхних дыхательных путей, включая заболевания, вызываемые загрязнением воздуха в помещениях в результате использования древесного топлива для приготовления пищи; |
The clinic has witnessed an increase in medical and casualty evacuations and in tropical and infectious diseases such as malaria, diarrhoea, meningitis and cholera, as well as respiratory infections and scorpion and snake bites. |
В этой клинике наблюдается рост числа медицинских эвакуаций и эвакуаций раненых, случаев заболевания тропическими инфекционными заболеваниями, такими, как малярия, диарея, менингит, холера и респираторные инфекционные заболевания, а также случаев укуса скорпионами и змеями. |
(b) The prevalence of communicable diseases among children, such as diarrhoea, owing to poor access to water and sanitation and the fact that diarrhoea is the second cause of death among children under 5; |
Ь) распространением таких инфекционных заболеваний среди детей, как диарея, вследствие ограниченного доступа к чистой воде и санитарии и тем, что диарея является второй по значению причиной смертности среди детей в возрасте до пяти лет; |
Noting that access to clean water and sanitation can reduce the risk of child mortality by 50 per cent, as well as reduce diseases such as anaemia, and vitamin deficiency, which undermine maternal health, and malaria, diarrhoea and malnutrition, |
отмечая, что доступ к чистой воде и санитарным услугам может сократить риск детской смертности на 50%, а также сократить распространение таких болезней, как анемия и витаминная недостаточность, которые подрывают здоровье матерей, малярия, диарея и неполноценное питание, |
Diarrhoea, cholera and other communicable diseases continue to claim the lives of millions of children needlessly. |
Диарея, холера и другие инфекционные заболевания по-прежнему уносят жизнь миллионов детей. |
Diarrhoea and pneumonia owing to untreated infection remained the two main killers among children under 5 years of age. |
Диарея и пневмония, вызываемые отсутствием лечения инфекции, по-прежнему являются двумя основными причинами смертности среди детей в возрасте до пяти лет. |
Diarrhoea remains the second leading cause of death among children under five, followed by measles. |
Второе место в списке причин смертности детей в возрасте до пяти дет занимает диарея, а третье - корь. |
Diarrhoea is one of the most common diseases. |
Одним из наиболее распространенных заболеваний является диарея. |