I've already done the diagnostics in my head. |
Я уже провел диагностику - в собственной голове. |
Like inventory or reporting or diagnostics? |
Например, инвентаризацию, отчеты, диагностику? |
For the military there is an understandable reluctance to provide technical procedures which allow for fuze diagnostics and removal, and therefore potential exploitation of munitions. |
Со стороны военных специалистов проявляется вполне понятное нежелание разглашать технические процедуры, которые позволяют производить диагностику и извлечение взрывателей, а тем самым и потенциальную эксплуатацию боеприпасов. |
A number of concrete experiments were also suggested to allow systematic evaluation of key processes, including additional diagnostics to look at different types of aerosols. |
Было также предложено провести ряд конкретных экспериментов с тем, чтобы обеспечить систематическую оценку ключевых процессов, включая дополнительную диагностику с целью изучения различных типов аэрозолей. |
We repeat diagnostics for the angina and indications are improved, including the organism's cholesterol content, and most importantly the blockage is entirely removed. |
Повторяем диагностику стенокардии - улучшаются показатели, в том числе содержания холестерина в организме, а главное - блокада полностью снята. |
We will carry out diagnostics of your power network, give you recommendations on its improvement and install devices that restore quality of electric power you use. |
Мы проведем диагностику Вашей электросети, дадим рекомендации по её улучшению, и установим устройства, которые восстановят качество электроэнергии, которую Вы используете. |
I've run a complete and exhaustive set of diagnostics, so I can assure you there's no need to worry. |
Я провела полную, исчерпывающую диагностику, так что могу тебя заверить, что волноваться не стоит. |
Well, I could, but we'd have to go back to Voyager and run diagnostics. |
Могу, но для этого нам нужно вернуться на "Вояджер" и провести диагностику. |
As long as we're here, there are a few diagnostics I want to run down in the lab. |
Пока мы здесь, я хочу провести диагностику в лаборатории. |
But we would be foolish to think we have seen the last of SARS, and it will take time for scientists to develop diagnostics, treatments, and vaccines. |
Но было бы глупо думать, что мы видели последнюю вспышку ТОРС, и ученым потребуется время для того, чтобы разработать диагностику, лечение и вакцины. |
Such an improvement will facilitate, among others, exchange of data between duty stations and Headquarters, on-line real time access to local data by Headquarters senior management, and remote diagnostics and troubleshooting of hardware and software. |
Такое повышение качества связи облегчит, в частности, обмен данными между местами службы и Центральными учреждениями, интерактивный доступ сотрудников старшего управленческого звена Центральных учреждений к местным данным в режиме реального времени, а также дистанционную диагностику и выявление неполадок в работе электронного оборудования и программного обеспечения. |
In line with Goals 4 and 5, WHIWH provides complete health care including specialist consultations, diagnostics and pre- and post-natal classes to our clients who, due to their immigration status, do not qualify for health-care coverage. |
В соответствии с целями 4 и 5 ЗЖРЖ обеспечивает полное медицинское обслуживание, включая консультации специалистов, диагностику классов дородовой и послеродовой подготовки для наших клиентов, которые в связи со своим статусом иммигрантов не соответствуют критериям включения в систему медицинского страхования. |
Under the agreement, UNITAID will fund HIV diagnostics, antiretroviral medicines and antibiotics for patients in the target countries for a period of up to 24 months, for a total amount of $21 million. |
В соответствии с договоренностью ЮНИТЭЙД будет финансировать диагностику ВИЧ, предоставление антивирусных медикаментов и антибиотиков пациентам в целевых странах в период до 24 месяцев на общую сумму 21 млн. долл. США. |
And I'm not going to be okay until the power comes back on and I can run diagnostics on my babies. |
И не буду в порядке, пока не появится электричество и я не проведу диагностику моих малышек. |
The methodology adopted for this end provides for: management training; participatory diagnostics and planning; interlinking the supply of public programmes with the community's social demand, monitoring, and evaluation; and developing enterprises. |
Принятая с этой целью методология предусматривает подготовку руководящих кадров; диагностику и планирование участия; разработку общественных программ в соответствии с социальными потребностями общины; налаживание системы мониторинга и оценки этих программ; и создание предприятий. |
The contractor is required to provide assistance to the Management Information Systems Section and regional headquarters, including installation, maintenance, diagnostics and repair of computer hardware, related equipment, local area networks (LAN) and help-desk support, as required. |
Подрядчик должен предоставлять помощь Секции систем управленческой информации и региональным штаб-квартирам, включая, по мере необходимости, установку, эксплуатационное обслуживание, диагностику и ремонт компьютерной техники, связанного с ней оборудования, локальных вычислительных сетей (ЛВС) и информационно-справочную поддержку. |
The laboratory response network formula for success (includes) molecular diagnostics, rapid response and reporting, rapid response and reporting, safe secure laboratories, (and) coverage for human, animal, food and environmental specimens. |
Формула успешности лабораторной сети реагирования (включает) молекулярную диагностику, быстрое реагирование и отчетность, безопасные защищенные лаборатории (и) охват человеческих, животных, пищевых и экологических образцов. |
Serbia's national AIDS programme is funded from a variety of sources: one third of the funds allocated for HIV/AIDS are covered directly by the Republic's budget and two thirds, mainly devoted to treatment and diagnostics, by the national health insurance fund. |
Национальная программа Сербии по СПИДу финансируется из различных источников: одна треть финансовых средств, выделяемых на борьбу с ВИЧ/СПИДом, поступает непосредственно из республиканского бюджета, а две трети, в основном выделяемые на лечение и диагностику, - из национального фонда медицинского страхования. |
A lot of people knew that we were running diagnostics, but no-one knew that we were in that particular room at that exact moment. |
Множество людей знало, что мы проводим диагностику, но никто не знал, что мы были именно в той комнате в тот самый момент. |
Furthermore, remote monitoring allows us to prevent problems with our systems before they start and enables our technicians to perform remote diagnostics, saving us the cost of sending technicians into the field. |
Кроме того, дистанционный мониторинг позволяет избежать проблем с системами до того, как они произойдут, позволяет техническим сотрудникам проводить дистанционную диагностику, экономя средства на отправку техников на объекты. |
This broader range of services include coverage for emergency medical services, HIV/AIDS and TB diagnostics and treatment, mental health care, cancer treatment, palliative care and public health services, such as immunization and cancer screening programmes. |
Такой расширенный диапазон услуг включает неотложную медицинскую помощь, диагностику и лечение ВИЧ/СПИДа и туберкулеза, охрану психического здоровья, лечение онкологических заболеваний, паллиативный уход и общие мероприятия в области здравоохранения, например программы иммунизации и обследований с целью выявления онкологических заболеваний. |
to carry out diagnostics of a technical condition of objects of the main pipeline, measuring devices and the equipment, and also technical re-examination of objects of the main pipeline at achievement of amortisation service life by them, at impossibility providing reliability and safety; |
проводить диагностику технического состояния объектов магистральных трубопроводов, измерительных приборов и оборудования, а также техническое переосвидетельствование объектов магистральных трубопроводов по достижении ими предельного срока службы при невозможности обеспечить надежность и безопасность; |
The services available in the centres for mental health, provided to the users include: Diagnostics, medication, application of depot medication, individual therapy, group therapy, family therapy, psychological education, working with clients who have a dual diagnosis. |
Услуги, предоставляемые в центрах психического здоровья, включают диагностику, лечение, применение препаратов пролонгированного действия, индивидуальную терапию, групповую терапию, семейную терапию, психологическое образование, работу с клиентами, имеющими двойной диагноз. |
The air sensor systems are running their diagnostics. |
Датчики воздуха проводят диагностику. |
We ran diagnostics on this device. |
Мы провели диагностику этого устройства. |