Advisory services provided during the biennium included assistance to Cabo Verde for its diagnostics trade integration study, particularly on tourism as a priority sector. |
Консультационные услуги, предоставлявшиеся в двухгодичный период, включали оказание помощи Кабо-Верде при проведении им исследования по диагностике торговой интеграции, в особенности в отношении туризма, который рассматривался как приоритетный сектор. |
Erase all memory stores related to your recent diagnostics, and then delete your active programming. |
Сотри все записи, относящиеся к твоей диагностике, а потом удали свою программу. |
Substantially all coagulometers used in laboratory diagnostics are based on the methods of testing of the hemostasis system created more than fifty years ago. |
Практически все используемые в лабораторной диагностике коагулометры опираются на методы исследования системы гемостаза, созданные более полувека назад. |
The material is recommended for viewing by specialists of ultrasound diagnostics. |
Материал рекомендован для просмотра специалистам по ультразвуковой диагностике. |
Our company wishes to be your best partner in the process of production, diagnostics, machines monitoring and service. |
Наша фирма желает стать Вашим лучшим партнером по производству, диагностике, сервису. |
Logs package diagnostics information, e.g. maximum concurrent executables |
Заносит в журнал сведения о диагностике пакета, например максимальное количество параллельно исполняемых объектов |
I have a certificate in computer diagnostics. |
У меня есть сертификат по компьютерной диагностике. |
Prevailing answers "when needed" confirm the conclusion stated before that the approach to diagnostics is extremely different. |
В основном присутствуют ответы "при необходимости", что подтверждает приводимый выше вывод о том, что подход к диагностике является весьма различным. |
A key programme supporting the diagnostics of environmental management capacities is the national capacity self-assessment. |
Ключевую роль в поддержке мероприятий по диагностике потенциала в области устойчивого природопользования играет программа самооценки национального потенциала. |
The United Nations must base its rule of law assistance on thorough diagnostics and ongoing monitoring and evaluation. |
Программы содействия верховенству права Организации Объединенных Наций должны основываться на тщательной диагностике и непрерывном контроле и оценке. |
The implementation of appropriate biosafety measures through legislation regulating biological research, diagnostics and production facilities is a relevant obligation to the Convention. |
Актуальным обязательством по Конвенции является осуществление соответствующих мер биобезопасности за счет законодательства, регламентирующего объекты по биологическим исследованиям, диагностике и производству. |
No progress in fighting the epidemic can be achieved without universal access to diagnostics, antiretroviral treatment and comprehensive care for patients living with HIV/AIDS. |
Невозможно добиться прогресса в борьбе с эпидемией, не обеспечив всеобщего доступа к диагностике, антиретровирусному лечению и комплексному уходу за пациентами, инфицированными ВИЧ и больными СПИДом. |
According to Cochise's diagnostics, once in space, the Beamer will lock onto the Espheni homing beacon and fly to the Moon base on its own. |
Согласно диагностике Кочиза, однажды в космосе, Бимер настроится на возвращающий маяк Эшфени и полетит самостоятельно к лунной базе. |
Specialists deliver highly professional medical care in diagnostics, treatment and rehabilitation of patients with complex diseases of any etiology, when traditional methods of treatment are not effective. |
Специалисты оказывают высококвалифицированную медицинскую помощь по диагностике, лечению и реабилитации больных со сложными заболеваниями любой этиологии, когда традиционные методы лечения не эффективны. |
The best achievements of world medicine, modern equipment of leading manufacturers, advanced technologies of local balneal therapy and physiotherapy are used in diagnostics and medical treatment. |
В диагностике и лечении используются лучшие достижения мировой медицины, современное оборудование ведущих производителей, передовые технологии отечественной курортологии и физиотерапии. |
DNA modifying enzymes such as Taq DNA polymerase and some Bacillus enzymes used in clinical diagnostics and starch liquefaction are produced commercially by several biotechnology companies. |
ДНК-модифицирующие ферменты, такие как термостабильная ДНК полимераза и некоторые ферменты Bacillus, используемые в клинической диагностике и при разжижении крахмала, производятся на коммерческой основе несколькими биотехнологическими компаниями. |
We bear full responsibility for the results, we develop individual programs for the management of illnesses, we have the interdisciplinary approach to diagnostics, treatment and prevention of diseases. |
Мы несем полную ответственность за результаты, разрабатываем индивидуальные программы управления болезнями, имеем междисциплинарный подход к диагностике, лечению и профилактике. |
This document provides a list of useful OBP commands that can be helpful when booting, configuring and performing diagnostics upon Sun SPARC hardware and clones. |
Этот документ предоставляет список наиболее используемых команд ОВР, которые могут быть полезны при загрузке, настройке и диагностике оборудования Sun SPARC и его клонов. |
In order to achieve such targets, effective partnerships need to be established to increase prevention, screening and access to treatment technologies, including affordable vaccines, diagnostics and drugs. |
Для достижения таких целей необходимо создать эффективное партнерство для улучшения профилактики, скрининга и доступа к терапевтическим технологиям, включая доступ к вакцинам, диагностике и медикаментам. |
ensure wide access to diagnostics and ARV treatment, |
обеспечения широкого доступа к диагностике и АРВ-терапии, |
Capacity for rapid detection and identification of pathogens, including improved access to high quality diagnostics and expertise; |
Ь) потенциал для быстрого обнаружения и идентификации патогенов, включая улучшение доступа к высококачественной диагностике и экспертизе; |
Greater access for more countries to high quality diagnostics and expertise for early detection and rapid response |
расширение доступа большего числа стран к высококачественной диагностике и экспертизе с целью раннего обнаружения и быстрого реагирования. |
The programmes have strived to ensure universal access to quality treatment, diagnostics, care, and support services for infected, affected, and vulnerable groups. |
Эти программы призваны решать задачи обеспечения инфицированным лицам, а также лицам, принадлежащим к затронутым и обездоленным группам, всеобщего доступа к качественному лечению, диагностике, уходу и услугам по сопровождению. |
The Strategy adopts a clear methodology based on situational analyses, diagnostics, regional and international benchmarking and detailed strategies for each of the 14 sectors encompassing the full range of activities in the State of Qatar. |
В Стратегии предусмотрена ясная методика, основанная на ситуационном анализе, диагностике, региональном и международном целеполагании и детальных стратегиях для каждой из 14 отраслей, охватывающих весь спектр деятельности Государства Катар. |
Furthermore, Uzbekistan should grant migrant workers access to medical aid, including diagnostics and treatment of HIV/AIDS, in addition to social, psychological and legal aid. |
Кроме того, Узбекистану следует предоставить трудящимся-мигрантам доступ к медицинской помощи, в том числе диагностике и лечению ВИЧ/СПИДа, а также к социальной, психологической и юридической помощи. |