In respect of other areas where diagnostics and/or therapy and research are closely connected, the Federal Medical Society has adopted special standard guidelines e.g. on the use of fetal cells and tissues and on the transfer of genes into human soma cells. |
В отношении других областей, в которых тесно связаны диагностика и/или терапия и исследования, Федеральное медицинское общество приняло специальные стандартные руководящие принципы, касающиеся, в частности, использования зародышевых клеток и тканей и переноса генов в соматические клетки человека. |
It would contribute to the production of and feedback on knowledge products, as well as experience sharing and supporting country level capacity development in areas of policy formulation and review, practices and diagnostics. |
Ее осуществление будет способствовать накоплению и распространению знаний, а также обмену опытом и поддержке создания потенциала на страновом уровне в таких областях, как разработка политики и обзор хода ее осуществления, внедрение передовой практики и диагностика. |
The Sources and prices of selected drugs and diagnostics for people living with HIV/AIDS developed, published and disseminated by WHO, UNICEF, the UNAIDS secretariat and Médecins sans frontières was updated in 2002. |
В 2002 году был обновлен доклад "Источники отдельных медикаментов и цены на них и диагностика для лиц с ВИЧ/СПИДом", подготовленный, опубликованный и распространенный ВОЗ, ЮНИСЕФ, секретариатом ЮНЭЙДС и организацией "Врачи без границ". |
For components or systems to be monitored, either separate diagnostics for each fuel type can be used or a common diagnostic. 3.9.1.2. |
В случае компонентов или систем, подлежащих контролю, может использоваться либо отдельная диагностика применительно к каждому виду топлива, либо общая диагностика. |
These Clinics offer information, counseling, family planning, diagnostics and treatment of STD's, at given times, to young and adolescents, at a time when the influx of sick people is low and privacy and quality health care services in general are possible. |
В этих клиниках молодежи и подросткам предлагается информация, консультации, услуги по планированию семьи, диагностика и лечение БППП, особенно в тех случаях, когда приток больных находится на низком уровне и в целом существует возможность предоставления конфиденциальных качественных услуг в области здравоохранения. |
The IPS comprises three pillars of services: (a) MDG-based diagnostics, investment and planning; (b) widening policy options; and (c) strengthening national capacity to ensure effective delivery of services at the national and local levels. |
Комплексный пакет включает три основные категории услуг: а) диагностика, инвестиции и планирование на основе ЦРДТ; Ь) расширение диапазона вариантов политики; с) укрепление национального потенциала по обеспечению эффективного предоставления услуг на национальном и местном уровнях. |
Diagnostics is a new organized approach to monitoring of maintenance work and pipeline integrity. |
Диагностика представляет собой один из новых организационных подходов к мониторингу процесса ремонта и обслуживания, а также контроля состояния трубопроводов. |
Diagnostics is more of an art than a science. |
Диагностика - скорее искусство чем наука. |
Stone Age Bone Tools (Diagnostics of Wear Traces on the Basis of Archaeological and Experimental Evidence). |
Костяные орудия каменного века (диагностика следов изнашивания по археологическим и экспериментальным данным). |
Diagnostics show a massive power surge in the hyperdrive. |
Диагностика показывает массивный всплеск энергии в гипердвигателе. |
Diagnostics and repairs of KNORR and WABCO pneumatic systems. |
Диагностика и ремонт пневматических систем KNORR и WABCO. |
Diagnostics and determining the type of urine incontinence in women using laboratory, ultrasound, roentgenologic and endoscopic investigative methods. |
Диагностика и установление типа недержания мочи у женщин с использованием лабораторных, ультразвуковых, рентгенологических и эндоскопических методов исследования. |
Diagnostics. Solve a mystery, save a life. |
Диагностика. «Разгадай загадку - спаси жизнь». |
In many countries this process is called DIAGNOSTICS. |
Во многих странах этот процесс носит название ДИАГНОСТИКА. |
Diagnostics: the use of molecular characterization to provide more accurate and rapid identification of pathogens and other organisms. |
Диагностика: определение молекулярного состава в целях более точного и более быстрого выявления патогенов и других организмов. |
Diagnostics seem to be going smoothly. |
Диагностика, кажется, идёт гладко. |
Number's listed to a Henderson Diagnostics, and I can't find any info on what they do, exactly. |
Номер числится за Хэндерсон Диагностика и я не могу найти никакой информации о роде их деятельности. |
06.5.6.1 Diagnostics of gas transmission lines (1996-1998) |
06.5.6.1 Диагностика газопроводов (1996-1998 годы) |
Ms. Nadezhda Volkova, Director, Research and Training Centre "TESTING & DIAGNOSTICS" (Russian Federation) |
Г-жа Надежда Волкова, директор Учебно-исследовательского центра "Испытания и диагностика" (Российская Федерация) |
(c) Diagnostics, medical treatment and care of HIV/AIDS persons; |
с) диагностика, лечение и уход за ВИЧ-инфицированными и больными СПИДом лицами; |
Diagnostics and treatment of all forms of infertility, pregnancy monitoring, timely detection of abnormal fetus developing and labor management - all this is aimed on one main purpose - the birth of a healthy child. |
Диагностика и лечение разных форм бесплодия, ведение беременности и своевременное выявление нарушений развития плода, а также проведение родов, все это вместе направлено на достижение единой цели - рождение здорового ребенка. |
Diagnostics and treatment of inflammatory diseases of the urinary canal (urethritis), of the urinary bladder (cystitis) and kidneys (pyelonephritis) in men and women. |
Диагностика и лечение воспалительных заболеваний мочеиспускательного канала (уретриты), мочевого пузыря (циститы) и почек (пиелонефрит) у мужчин и женщин. |
WHO is working with partners to make existing drug price information more widely available, including publication, in collaboration with UNAIDS, UNICEF and MSF, of the Source and Prices of Selected Drugs and Diagnostics for People Living with HIV/AIDS. |
ВОЗ проводит работу с партнерами в целях более широкой доступности имеющейся информации о ценах на лекарства, включая подготовку в сотрудничестве с ЮНЭЙДС, ЮНИСЕФ и ВБГ публикации под названием "Источники отдельных медикаментов и цены на них и диагностика для лиц с ВИЧ/СПИДом". |
It participated in the project "Children's Early Development", the project for education of pre-school Romany children, and the project for female health "Early Cancer Diagnostics". |
Она участвовала в проекте "Раннее развитие детей", в образовательном проекте для цыганских детей дошкольного возраста и в проекте в области женского здравоохранения "Ранняя диагностика рака". |
The Core Subjects are: Enterprise Economy: Accounting, Analysis and Audit; Finance Management; Enterprise Strategic Management; Enterprise Organization; Project Management; Marketing; Economic Diagnostics; Economic, Administration, Civil, Finance, Taxation and Labour Laws; Arbitrage. |
Основные учебные курсы: экономика предприятия, учет, анализ и аудит, финансовый менеджмент, стратегия управления предприятием, организация производства, управление проектами, маркетинг, экономическая диагностика, хозяйственное, административное, гражданское, финансовое, налоговое, трудовое право, арбитраж. |