Continuing deviation from flight path. |
Продолжает отклонение от курса. |
However, the deviation was also due to the delay in both preparing and sending the survey materials, which usually occurs after the scheduled date for the survey, and the processing of the materials received. |
Вместе с тем отклонение от сроков объяснялось также задержками как с подготовкой и рассылкой материалов обследования, которые обычно поступают после намеченной даты проведения обследования, так и с обработкой полученных материалов. |
1.3.2. No measured value deviates unfavourably by more than 20 per cent from the value prescribed in this values in zone 1, the maximum unfavourable deviation may be respectively: |
1.3.2 ни одно из измеренных значений не отклоняется в неблагоприятную сторону более чем на 20% от значения, предписанного в настоящих Правилах; для значений в зоне 1 максимальное отклонение в неблагоприятную сторону может соответственно составлять: |
Deviation in stock of marine species from maximum sustained |
Отклонение запасов морских видов от уровней максимальных промысловых запасов (МПЗ) (в процентах) |
Deviation (= estimated - actual time) |
Отклонение от сроков (расчетное- фактическое время) |
Some small deviation from the OLEDB specification with respect to the properties sets of the Rowset-objects is corrected. |
Исправлено небольшое отклонение от спецификации OLEDB в отношении наборов свойств Rowset-объектов. |
Any deviation from the approved and permitted manner of our business would result in the immediate annulment of this license. |
Любое отклонение от принятого и разрешенного бизнес-метода повлечёт незамедлительное аннулирование этой лицензии. |
Any deviation from officially sanctioned behavior would be treated with suspicion and most likely punished. |
Любое отклонение от официально санкционированного поведения было подозрительным и, вероятнее всего, наказуемым. |
That consumption represented a deviation from the Party's obligation under the Protocol to achieve a 20 per cent reduction under the Montreal Protocol. |
Это указывает на отклонение от предусмотренного Протоколом обязательства Стороны добиться 20-процентного сокращения в рамках Протокола. |
Any deviation from the initial line would put a serious strain on the operation, making it unprofitable. |
Отклонение от этого маршрута приведет к большим тратам, и проект станет неприбыльным. |
The adoption of iron hulls for ocean-going ships had to wait until after Admiralty experiments had solved the problem of an iron-hull's effect on compass deviation. |
Использовать железные листы для океанических судов начали только после того, как эксперименты Адмиралтейства решили проблему влияния бронированного корпуса на отклонение стрелки компаса. |
These data seemed to indicate that the universe was flat and homogeneous, but there was a deviation from flatness at large redshifts. |
Те данные, казалось, свидетельствовали о том что Вселенная плоская и гомогенная, но всё же было заметное отклонение от плоского типа в случаях с большой величиной Красного смещения. |
Since any deviation from the basic principles of peacekeeping would jeopardize the success of operations, they must not be confused with those led by non-United Nations entities. |
Любое отклонение от основных принципов миротворческой деятельности может помешать успеху операций, и эти принципы нельзя путать с теми правилами, которыми руководствуются другие субъекты, не имеющие отношения к Организации Объединенных Наций. |
The invention further comprises determining, based on the distance between said points, the deviation of the quantitative parameters characteristic of the condition of the biological object to be tested. |
По расстоянию между этими точками определяют отклонение количественных параметров, характеризующих состояние исследуемого биологического объекта. |
The invention finally comprises carrying out the fixation of the structure of the gas-discharge light emission around the reference object, and determining the relative deviation thereof from an average value. |
При этом осуществляют фиксацию структуры газоразрядного свечения вокруг эталонного объекта и определяют ее относительное отклонение от среднего значения. |
"Groove", in terms of pattern-sequencing, is also known as "shuffle note"-where there is deviation from exact step positions. |
Грув, с точки зрения шаблонов последовательности, также известен как «переменная нота», где есть отклонение от точного шага. |
While the Titanic was at sea, Pitman's duties included working out celestial observation and compass deviation, general supervision of the decks, looking to the quartermasters, and relieving the bridge officers when necessary. |
Когда «Титаник» вышел в море в обязанности Питмана входило определение координат корабля по звёздам, отклонение компаса, общее наблюдение за палубами и руководство интендантами. |
Braking and deviation test for vehicles fitted with temporary-use spare units |
З. Испытание на торможение и на отклонение от линии движения |
More specifically, the defence may contend that any deviation from protocols established by standards or regulations, no matter how slight, disqualifies test results showing that a waste is hazardous. |
В отдельных случаях сторона защиты может утверждать, что любое отклонение от установленных стандартами или нормами протоколов, каким бы незначительным оно ни было, дисквалифицирует результаты тестов, подтверждающих опасный характер отходов. |
The authorizing officers are responsible for certifying that travel is completed as planned and for keeping the necessary evidence for audit purposes, travel claims being prepared/processed only when there is a deviation from the approved itinerary. |
Визирующие сотрудники отвечают за удостоверение того, что поездка совершена, как планировалось, и за хранение необходимых подтверждающих документов для целей проверки, при этом заявления о возмещении командировочных расходов готовятся/обрабатываются в том случае, когда имело место отклонение от утвержденного маршрута. |
But perhaps this is not too great a deviation, for the behavior of the press affects not only politics, but economics as well. |
Но, возможно, это и не такое уж сильное отклонение, т.к. поведение прессы влияет не только на политику, но и на экономику. |
Anti-clockwise deviation should be regarded as positive and clockwise deviation as negative. 9.2.1.1.3. |
Отклонение в сторону, противоположную движению часовой стрелки, считается положительным, а отклонение в направлении движения часовой стрелки считается отрицательным. |
I have a course deviation anomaly. |
Вижу отклонение от курса. |
Braking and deviation test for vehicles fitted with temporary-use spare units |
Испытание на торможение и на отклонение от линии движения транспортных средств, оборудованных запасными колесами в сборе для временного пользования |
A cyclodeviation may thus be corrected at the same time with a correction of a vertical deviation (hyper- or hypotropia); cyclodeviations without any vertical deviation can be difficult to manage surgically, as the correction of the cyclodeviation may introduce a vertical deviation. |
Таким образом, можно исправить вертикальное отклонение (гипертропию или гипотропию); однако, циклодевиация без каких-либо отклонений от вертикали может оказаться трудно устранимой хирургическим путём, а коррекция циклодевиации может вызвать вертикальное отклонение. |