Английский - русский
Перевод слова Deviation
Вариант перевода Отклонение

Примеры в контексте "Deviation - Отклонение"

Примеры: Deviation - Отклонение
No universal standards exist for what might constitute a deviation from the normal pattern. В вопросе о том, что может представлять собой отклонение от нормы, не существует каких-либо общепризнанных стандартов.
This article seems to be missing an allowable deviation from the length of the cargo tank. Как представляется, в этом пункте отсутствует указание на допустимое отклонение от длины грузового танка.
In the present text it is not clear whether the deviation also applies to the length of the tank. Из нынешнего текста не явствует, применяется ли это отклонение также и к длине танка.
UNAMA has indicated that any deviation from these requirements is to be reported and addressed. МООНСА указала, что любое отклонение от этих требований должно быть сообщено и улажено.
A flaw in the system is deemed as a deviation from a safe road transport system. Слабое место в системе означает отклонение, из-за которого система перестает быть безопасной системой дорожного движения.
Risk tolerance is defined as acceptable deviation from strategic asset allocation, and is given in the form of tracking risk. Допустимость риска определяется как приемлемое отклонение от стратегического распределения активов и указывается в виде активного риска.
A deviation from this rating would result in a change in the interest rate. Отклонение от этого рейтинга повлечет за собой изменение размера процентной ставки.
Different heights of the contact wires or a different lateral deviation may be specified by the operator. Оператором могут быть указаны различная высота проводов контактной сети или различное боковое отклонение.
This constitutes a deviation from the IPCC approach but maintains consistency in the NNB. Это представляет собой отклонение от используемого МГЭИК подхода, однако позволяет сохранить согласованность в НБА.
The break caused A slight deviation In the attitude of the bone. Перелом, вызвавший небольшое отклонение в положении кости.
Four points is a questionable enough... deviation, given the margins of error some of these polls... 4 пункта - достаточно вызывающее вопросы... отклонение, учитывая погрешность, некоторые из этих участков...
Any deviation will be considered an act of aggression. Любое отклонение будет рассмотрено как акт агрессии.
The trick was to measure the deviation between the expected and the empirical results. Хитрость в том, чтобы измерить отклонение между ожидаемым и эмпирическим результатами.
Any deviation from your baseline stress level, doesn't make the needle go all crazy. Любое отклонение от вашего начального уровня стресса не заставит иглу сходить с ума.
This action today should therefore be regarded as a deviation from a long-standing practice of the Fifth Committee. Поэтому сегодняшнюю процедуру следует рассматривать как отклонение от практики, давно установившейся в Пятом комитете.
For Norway spruce the deviation from the medium-term mean defoliation showed a high spatial variation. Что касается ели обыкновенной, то отклонение от среднесрочного показателя дефолиации характеризовалось широкими пространственными изменениями.
Therefore, if you detect deviation or incorrect work, please, report to us about this. Поэтому, если вы обнаружите отклонение или некорректную работу - пожалуйста, сообщите нам об этом.
The slope of the world line (deviation from being vertical) gives the relative velocity to the observer. Наклон мировой линии (отклонение от вертикали) дает относительную скорость наблюдателя.
Radial run-out (RRO) describes the deviation of the tire's roundness from a perfect circle. Радиальное биение (RRO) описывает отклонение округлости шины от идеального круга.
In 2006 the deviation from the national average was the largest for any province in Canadian history. В 2006 отклонение от среднего ВРП по стране было самым большим для провинции за всю канадскую историю.
Any deviation from the factual truth will be immediately detected and relayed to this computer, which will, in turn, notify us. Любое отклонение от правды будет немедленно обнаружено и проведено через этот компьютер, который оповестит нас.
Any deviation from those principles would affect the very existence of human beings in the long run. Любое отклонение от вышеупомянутых принципов затрагивает в долгосрочной перспективе само существование человечества.
Even a slight deviation of such a vessel would cause a collision. Даже незначительное отклонение такого судна вело бы к столкновению.
There's a slight deviation, because the Earth's not a perfect sphere. Есть небольшое отклонение, потому что Земля не является идеальным шаром.
Paragraph 24 is a fundamental deviation from the standards established by Amended Protocol II on the clearance of mines. Пункт 24 являет собой фундаментальное отклонение от стандартов, установленных дополненным Протоколом II относительно расчистки мин.