Английский - русский
Перевод слова Deviation

Перевод deviation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отклонение (примеров 223)
The deviation from the standard ratio is due to the mountainous terrain of the country and the dispersed location of team sites. Отклонение от стандартной нормы объясняется горным рельефом страны и удаленностью баз групп.
It was pointed out that the RAINS model was developed on the basis of energy flows, and thus any deviation from this tended to create problems. Было подчеркнуто, что модель RAINS была разработана на основе потоков энергии и, таким образом, любое отклонение от этого может вызвать проблемы.
There is one generally applicable minimum wage in Hungary, from which any deviation is only allowed if resulting in conditions more favourable for the employee. В Венгрии существует одна общеприменимая норма минимальной заработной платы, отклонение от которой допускается лишь в тех случаях, когда это создает более благоприятные для работника условия.
Any deviation from the approved and permitted manner of our business would result in the immediate annulment of this license. Любое отклонение от принятого и разрешенного бизнес-метода повлечёт незамедлительное аннулирование этой лицензии.
IX Newton in 1684 wrote: By reason of the deviation of the Sun from the center of gravity, the centripetal force does not always tend to that immobile center, and hence the planets neither move exactly in ellipses nor revolve twice in the same orbit. В 1684 году он писал: «Отклонение Солнца от центра гравитации не позволяет центростремительной силе всегда быть направленной в этот неподвижный центр, из-за чего планеты не движутся по строгим эллипсам и не совершают полный оборот по одинаковой орбите.
Больше примеров...
Отход (примеров 43)
The practical significance of this deviation from the language of article 4 of the 1930 Convention is, however, limited. Однако такой отход от формулировки статьи 4 Конвенции 1930 года имеет ограниченное практическое значение.
The proposed text represented less of a deviation from tradition and might therefore meet with greater acceptance. Предлагаемый текст представляет собой меньший отход от традиций и поэтому может получить более широкое одобрение.
In the opinion of the Office of Internal Oversight Services, such de facto devolution of authority to the Department of Peacekeeping Operations to make payments without formal obligations represents a major deviation from the internal controls established by the Organization. По мнению Управления служб внутреннего надзора, подобная фактическая передача Департаменту операций по поддержанию мира полномочий производить платежи без официальных обязательств представляет собой серьезный отход от принципов внутреннего контроля, установленных Организацией.
Deviation from the values and principles of justice, equality and non-compliance with the rules of international legitimacy in resolving differences and disputes through peaceful means has led to the proliferation of wars and armed conflicts in many parts of the world. Отход от ценностей и принципов справедливости и равенства и несоблюдение норм международного права при урегулировании разногласий и споров мирными средствами привели к увеличению числа войны и вооруженных конфликтов во многих районах мира.
Interesting deviation from habit. Какой странный отход от традиций!
Больше примеров...
Отступление (примеров 27)
Such a deviation from procedural norms could undermine trust between delegations and risked undercutting the Committee's ability to reach consensus on other resolutions in the future. Такое отступление от процедурных норм может подорвать доверие между делегациями и создает угрозу для способности Комитета достигать консенсуса по другим резолюциям в будущем.
In order to evaluate their full implications, accounting rules that represent a deviation from the accrual principle should also be explained in terms of this framework. Чтобы оценить полные последствия этого, здесь следует также объяснить правила учета, которые представляют собой отступление от принципа начисления.
In response, it was said that deviation from the transparency rules would require a higher threshold than merely exercising discretion where permitted under the rules. В ответ было заявлено, что отступление от правил о прозрачности будет требовать наличия более высокого порога, чем простое осуществление свободы усмотрения, когда это разрешено согласно правилам.
Deviation: depending on the agreement, lower rates (ranging from 6 to 8%) are applied for other UN/international organizations, World Bank and EU. Отступление: в зависимости от соглашения по отношению к другим организациям системы ООН/международным организациям, Всемирному банку и ЕС применяются более низкие ставки (от 6 до 8%).
He emphasized that any deviation by them from this mission undermined the country's independence and sovereignty. Он подчеркнул, что любое их отступление от возложенной на них миссии подрывает независимость и суверенитет страны.
Больше примеров...
Девиация (примеров 2)
Second number is global deviation in hertzs, i.e. Второй параметр - глобальная девиация в герцах, т.е.
Radiodeviation, magnetic compass deviation, COSPAS-SARSAT radar buoys and SIGMA radar buoys checking, certification. Радиодевиация и девиация магнитных компасов; проверка и сертифицирование радиолокационного буя COSPAS-SARSAT и радиолокационного ответчика SIGMA.
Больше примеров...
Отклонении от курса (примеров 5)
The current wording resembles a sort of inverse deviation clause in reverse. Нынешний текст можно сравнить с оговоркой об "отклонении от курса" наоборот.
There was strong support for the inclusion of a provision on deviation in the draft instrument. Была выражена решительная поддержка включению положения об отклонении от курса в данный проект документа.
It was explained that paragraph 6.5 on deviation had been included in the draft instrument with a view to modernizing this area of maritime law. Были даны разъяснения относительно того, что пункт 6.5 об отклонении от курса был включен в этот проект документа с целью обновления этой области морского права.
A suggestion was made to place the paragraph in the article on deviation if the chapter on general average were ultimately not retained. Было внесено предложение о включении этого пункта в статью об отклонении от курса в том случае, если в конечном итоге не будет сохранена глава об общей аварии.
While support was expressed with respect to both the current text of draft article 23 and the proposed revision, the view was expressed that further consultations were necessary before a formulation of the provision on deviation could be agreed upon. Хотя была выражена поддержка в отношении как существующего текста проекта статьи 23, так и предлагаемого пересмотренного варианта, было высказано мнение о том, что перед согласованием формулировки положения об отклонении от курса необходимо провести дополнительные консультации.
Больше примеров...