Английский - русский
Перевод слова Deviation

Перевод deviation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отклонение (примеров 223)
Any deviation from the proposed programme of activities or schedule of annual expenditure should be clearly reported and explained. Любое отклонение от предложенной программы деятельности или калькуляции годовых расходов должно быть четко сообщено и объяснено.
The deviation of the reading from the rated value shall not be more than +- three per cent. 3.5 Отклонение показаний от расчетной величины не должно превышать +- 3%.
Paragraph 6.5(b) was intended to harmonize the rules regarding deviation in those countries where national law held that deviation amounted to a breach of contract, and to subject those domestic provisions to a reading within the provisions of the draft instrument. Пункт 6.5(b) предназначается для согласования норм, касающихся отклонения от курса, в тех странах, в которых внутригосударственное законодательство устанавливает, что отклонение от курса равнозначно нарушению договора, и обусловливания таких внутренних положений толкованием по смыслу положений данного проекта документа.
In its 27 March 2007 correspondence, the Party had attributed its 2005 CFC consumption deviation to a lack of capacity to control the import of ozone-depleting substances in that year. В своей корреспонденции от 27 марта 2007 года Сторона объяснила допущенное в 2005 году отклонение от уровня потребления ХФУ отсутствием достаточного потенциала для осуществления в указанном году контроля за импортом озоноразрушающих веществ.
This term describes in geometrical dimensions the deviation from the center of a pattern to the aim point. "Precision" describes in geometrical dimensions the dispersion of the various impact points to the midpoint of the impact pattern. Этот термин характеризует посредством геометрических параметров отклонение от центра эллипса до точки прицеливания. "Прецизионность" характеризует посредством геометрических параметров дисперсию различных точек поражения по отношению к срединной точке эллипса удара.
Больше примеров...
Отход (примеров 43)
However, there had been increasing cases of deviation from its basic objectives and principles. В то же время все чаще наблюдается отход от ее основных целей и принципов.
The substantial transformation of the GSP had provoked a deviation from its original objectives, principally autonomy, voluntariness and non-reciprocity. Вследствие значительной трансформации характера системы имеет место отход от первоначальных целей ВСП и в первую очередь от принципов автономности, добровольности и невзаимности.
It was pointed out that only in exceptional circumstances could such a deviation from established practice be recommended. Отмечалось, что такой отход от сложившейся практики можно рекомендовать только в исключительных обстоятельствах.
Even if the State party were to tolerate a slight deviation in the application of such a rule, it would not consider a period of more than one year to be reasonable. Даже если бы государство-участник и согласилось на некоторый отход при применении такого правила, оно не сочло бы допустимым бездействие более чем на один год.
Will this emergency special session correct a serious deviation in the peace efforts? Скорректирует ли данная чрезвычайная специальная сессия серьезный отход от усилий, предпринимаемых в рамках мирного процесса?
Больше примеров...
Отступление (примеров 27)
The Fifth Committee must address that deviation from the basic principle of capacity to pay and, cognizant of the rapidly changing world economic situation, must find a more equitable methodology based on the most current, comprehensive and comparable data available. Пятый комитет должен изучить это отступление от основополагающего принципа платежеспособности и, учитывая стремительно меняющуюся мировую экономическую ситуацию, выработать более справедливую методологию, которая опиралась бы на самые последние, полные и сопоставимые данные.
Any deviation from the role envisaged for the Security Council under the United Nations Charter or in certain circumstances under multilateral treaties on non-proliferation and disarmament would undermine the provisions of these treaties and conventions, including the inherent mechanisms for securing redress for the violations of their provisions. Любое отступление от той роли, которая предусматривается для Совета Безопасности по Уставу Организации Объединенных Наций или, в определенных обстоятельствах, по многосторонним договорам о нераспространении и разоружении, подрывало бы положения этих договоров и конвенций, включая и органически присущие им механизмы обеспечения исправления нарушений их положений.
3.2.4.3.3. In deviation from paragraph 5.3.1. of Annex 5 and without prejudice to paragraph 5.3.1.3., analysers may be calibrated and zero checked before and after the charge-depleting test. 3.2.4.3.3 В отступление от раздела 5.3.1 приложения 5 и без ущерба для пункта 5.3.1.3 калибровку анализаторов и их установку на нуль можно выполнять до и после испытания в условиях расходования заряда.
Paragraphs 14 and 16 of the draft resolution also constituted a serious deviation from General Assembly resolution 41/213. Пункты 14 и 16 проекта резолюции также представляют собой серьезное отступление от требований резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи.
The deviation that I requested was appropriate for this situation. Отступление от протокола в данном случае было оправдано.
Больше примеров...
Девиация (примеров 2)
Second number is global deviation in hertzs, i.e. Второй параметр - глобальная девиация в герцах, т.е.
Radiodeviation, magnetic compass deviation, COSPAS-SARSAT radar buoys and SIGMA radar buoys checking, certification. Радиодевиация и девиация магнитных компасов; проверка и сертифицирование радиолокационного буя COSPAS-SARSAT и радиолокационного ответчика SIGMA.
Больше примеров...
Отклонении от курса (примеров 5)
The current wording resembles a sort of inverse deviation clause in reverse. Нынешний текст можно сравнить с оговоркой об "отклонении от курса" наоборот.
There was strong support for the inclusion of a provision on deviation in the draft instrument. Была выражена решительная поддержка включению положения об отклонении от курса в данный проект документа.
It was explained that paragraph 6.5 on deviation had been included in the draft instrument with a view to modernizing this area of maritime law. Были даны разъяснения относительно того, что пункт 6.5 об отклонении от курса был включен в этот проект документа с целью обновления этой области морского права.
A suggestion was made to place the paragraph in the article on deviation if the chapter on general average were ultimately not retained. Было внесено предложение о включении этого пункта в статью об отклонении от курса в том случае, если в конечном итоге не будет сохранена глава об общей аварии.
While support was expressed with respect to both the current text of draft article 23 and the proposed revision, the view was expressed that further consultations were necessary before a formulation of the provision on deviation could be agreed upon. Хотя была выражена поддержка в отношении как существующего текста проекта статьи 23, так и предлагаемого пересмотренного варианта, было высказано мнение о том, что перед согласованием формулировки положения об отклонении от курса необходимо провести дополнительные консультации.
Больше примеров...