Английский - русский
Перевод слова Deviation

Перевод deviation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отклонение (примеров 223)
It was also recommended to prohibit a contractual deviation from liability rules whereas parties might deviate from other provisions. Рекомендовалось также запретить отклонение от предусмотренных договором положений об ответственности, хотя стороны вправе отступать от других его положений.
are problems in body function or structure such as a significant deviation or loss Activity Нарушения проблемы, возникающие в функциях или структурах, такие, как существенное отклонение или утрата
The maximum luminous flux deviation at the tolerance limits is calculated by using the measured flux at test voltage as reference. Максимальное отклонение светового потока от предельных допускаемых значений рассчитывают по замеренному потоку при испытательном напряжении и принимают в качестве исходного значения.
In that context, his delegation had reservations about the Secretary-General's request for additional appropriations for UNMIS during the current financial period, which represented a deviation from the established budget cycle. В связи с этим у его делегации имеются оговорки в отношении просьбы Генерального секретаря о выделении дополнительных ассигнований на финансирование МООНВС в текущем финансовом периоде, поскольку это представляет собой отклонение от установленного бюджетного цикла.
The secondary-image separation can be read out as the distance between the points seen through the observation telescope (see Figure 14). (The distance between the dark spot and the bright point at the centre of the polar coordinate system-represents the optical deviation). Можно считать, что раздвоение изображения характеризуется расстоянием между двумя световыми точками, наблюдаемыми с помощью телескопа (см. рис. 14). (Расстояние между черным пятном и световой точкой в центре полярной системы координат представляет собой оптическое отклонение.)
Больше примеров...
Отход (примеров 43)
In the case of the Industrial Development Fund, this represents a deviation from previous practice. В случае Фонда промышленного развития это представляет собой отход от ранее принятой практики;
The Committee reiterated, as it had previously done in paragraph 11 of its general comment No. 29, that any deviation from fundamental principles of the right to fair trial, including the presumption of innocence, was prohibited at all times. Комитет подтвердил, как он уже сделал ранее в пункте 11 своего Замечания общего порядка Nº 29, что отход от основополагающих принципов справедливого судебного разбирательства, включая презумпцию невиновности, запрещен во все времена.
Another matter of great concern is the Council's deviation from the principles of objectivity and its resort to double standards that could undermine its role, as well as the international legitimacy of the system we respect. Еще одним источником серьезной обеспокоенности является отход Совета от принципов объективности, а также применение им двойных стандартов, что может подорвать его роль, а также международную легитимность системы, которая пользуется нашим уважением.
In this regard, the then French President de Gaulle in February 1965 criticized the United Nations Security Council's resolution of 7 July 1950 on sending the "United Nations forces" to Korea as a deviation from the principles of the Charter. В этой связи в феврале 1965 года тогдашний президент Франции де Голль подверг критике резолюцию Совета Безопасности Организации Объединенных Наций от 7 июля 1950 года о направлении "сил Организации Объединенных Наций" в Корею как отход от принципов Устава.
It was pointed out that, under some existing national laws, the fundamental obligations of the carrier were set out in mandatory legislation that would not allow any deviation through contractual agreement. Было указано, что согласно некоторым действующим национальным законам основополагающие обязательства перевозчика устанавливаются в императивных законодательных нормах, любой отход от которых на основании согласованных договорных положений не допускается.
Больше примеров...
Отступление (примеров 27)
It says that this situation between the two of you is a serious deviation from the plan. Сказано: то, что произошло между вами, это серьёзное отступление от его плана.
Such a deviation from procedural norms could undermine trust between delegations and risked undercutting the Committee's ability to reach consensus on other resolutions in the future. Такое отступление от процедурных норм может подорвать доверие между делегациями и создает угрозу для способности Комитета достигать консенсуса по другим резолюциям в будущем.
The characteristics of the procedure are special urgency, deviation from the disposition principle and that an appeal to the ruling shall not halt its execution. Характерными чертами этой процедуры являются особая срочность, отступление от диспозитивного принципа и положение о том, что обжалование решения не останавливает его исполнения.
Any deviation from the role envisaged for the Security Council under the United Nations Charter or in certain circumstances under multilateral treaties on non-proliferation and disarmament would undermine the provisions of these treaties and conventions, including the inherent mechanisms for securing redress for the violations of their provisions. Любое отступление от той роли, которая предусматривается для Совета Безопасности по Уставу Организации Объединенных Наций или, в определенных обстоятельствах, по многосторонним договорам о нераспространении и разоружении, подрывало бы положения этих договоров и конвенций, включая и органически присущие им механизмы обеспечения исправления нарушений их положений.
The deviation that I requested was appropriate for this situation. Отступление от протокола в данном случае было оправдано.
Больше примеров...
Девиация (примеров 2)
Second number is global deviation in hertzs, i.e. Второй параметр - глобальная девиация в герцах, т.е.
Radiodeviation, magnetic compass deviation, COSPAS-SARSAT radar buoys and SIGMA radar buoys checking, certification. Радиодевиация и девиация магнитных компасов; проверка и сертифицирование радиолокационного буя COSPAS-SARSAT и радиолокационного ответчика SIGMA.
Больше примеров...
Отклонении от курса (примеров 5)
The current wording resembles a sort of inverse deviation clause in reverse. Нынешний текст можно сравнить с оговоркой об "отклонении от курса" наоборот.
There was strong support for the inclusion of a provision on deviation in the draft instrument. Была выражена решительная поддержка включению положения об отклонении от курса в данный проект документа.
It was explained that paragraph 6.5 on deviation had been included in the draft instrument with a view to modernizing this area of maritime law. Были даны разъяснения относительно того, что пункт 6.5 об отклонении от курса был включен в этот проект документа с целью обновления этой области морского права.
A suggestion was made to place the paragraph in the article on deviation if the chapter on general average were ultimately not retained. Было внесено предложение о включении этого пункта в статью об отклонении от курса в том случае, если в конечном итоге не будет сохранена глава об общей аварии.
While support was expressed with respect to both the current text of draft article 23 and the proposed revision, the view was expressed that further consultations were necessary before a formulation of the provision on deviation could be agreed upon. Хотя была выражена поддержка в отношении как существующего текста проекта статьи 23, так и предлагаемого пересмотренного варианта, было высказано мнение о том, что перед согласованием формулировки положения об отклонении от курса необходимо провести дополнительные консультации.
Больше примеров...