Английский - русский
Перевод слова Deviation
Вариант перевода Отклонение

Примеры в контексте "Deviation - Отклонение"

Примеры: Deviation - Отклонение
Since adjustments in submission dates would have an impact on the issuance dates, any deviation from the original plan was immediately brought to the attention of all parties concerned, including all Department processing units. Поскольку корректировка сроков представления окажет воздействие на сроки выпуска, любое отклонение от первоначального плана было незамедлительно доведено до внимания всех заинтересованных сторон, включая все подразделения Департамента, занимающиеся обработкой документации.
As the consulting actuary was appointed for a two-year period, management was aware well in advance as to when the contract was coming to an end and a deviation from the procurement process was thus not readily justified. Поскольку актуарий-консультант был назначен на двухгодичный период, руководство заранее знало, когда срок действия контракта подойдет к концу и, таким образом, отклонение от процедуры комплектования не так легко доказать.
His concern regarding deletion of the article was that some practices would thus become legally impossible, allowing no latitude for deviation from the minimum period of responsibility of the carrier. В связи с исключением статьи оратора беспокоит то, что в результате этого некоторая практика станет юридически невозможной, поскольку будет недопустимым какое-либо отклонение от минимального периода ответственности перевозчика.
The implementation of the following recommendation is expected to assist in ascertaining accountability and transparency, and prevent deviation from procurement or other applicable. Fragmented information on Implementing Partners Ожидается, что выполнение следующей рекомендации поможет обеспечить подотчетность и транспарентность, а также предотвратить отклонение от положений о закупках или других применимых норм.
The exemption arrangement stigmatises in that it obliges the authors to state which segments of the CKREE subject are problematic in relation to their own life stance, which in turn will appear as a "deviation" from the commonly held life stance. Процедура освобождения приводит к стигматизации авторов, поскольку она обязывает их указывать, какие разделы курса ОХРЭВ являются проблематичными с точки зрения их собственного мировоззрения, что в свою очередь может рассматриваться как "отклонение" от общепринятого мировоззрения.
Proponents of this view reject the notion that there is an "ideal" brain configuration and that any deviation from the norm is pathological; they promote tolerance for what they call neurodiversity. Сторонники этой точки зрения не согласны, что есть какая-то идеальная конфигурация головного мозга, а любое отклонение от этой нормы является патологией; они пропагандируют толерантность к тому, что называют нейроразнообразием (neurodiversity).
Safety cushion is placed one minimum deviation of the price above of below the highest high or the lowest low of the second bar (candle) to the back from the considered higher level taken from the period. Подушка безопасности располагается на одно минимальное отклонение цены, выше или ниже, чем самое высокое или низкое значение второго бара (свечи) назад от рассматриваемого, взятого из временного периода более высокого уровня.
Where, for example, there is a deviation regarding the quality of the goods, it is likely that there is a breach of contract but no commercial fraud, even if the deviation is a deliberate act on the part of the seller. Если, например, допущено отклонение в отношении качества товаров, то, по всей вероятности, совершено нарушение договора, но не коммерческое мошенничество, причем даже тогда, когда такое отклонение явилось умышленным действием со стороны продавца.
In correspondence dated 5 June 2006, Chile attributed the deviation to a delay in the approval of its enhanced licensing and quota system. В письме от 5 июня 2006 года Чили пояснила, что допущенное отклонение было вызвано задержкой с утверждением ее усовершенствованной системы лицензирования и квот.
In its 27 March 2007 correspondence, the Party had attributed its 2005 CFC consumption deviation to a lack of capacity to control the import of ozone-depleting substances in that year. В своей корреспонденции от 27 марта 2007 года Сторона объяснила допущенное в 2005 году отклонение от уровня потребления ХФУ отсутствием достаточного потенциала для осуществления в указанном году контроля за импортом озоноразрушающих веществ.
Those data represented a deviation from the Party's obligation under the Protocol to limit its consumption of carbon tetrachloride to no greater than 15 per cent of its consumption baseline for that substance, namely, 0.1 ODP-tonnes. Эти данные указывают на допущенное Стороной отклонение от выполнения своего обязательства по Протоколу ограничить потребление тетрахлорметана уровнем, не превышающим 15 процентов от ее базового уровня потребления для этого вещества, а именно 0,1 тонны ОРС.
The soak area shall have a temperature set point of 296 K and the tolerance of the actual value shall be within +- 3 K on a 5 minute running average and shall not show a systematic deviation from the set point. Заданная температура в зоне выдерживания составляет 296 К, а допуск для фактического значения, определяемый как скользящее среднее за пятиминутный период, составляет +-3 К, причем отклонение от заданной температуры не должно носить систематический характер.
In particular, that proposal was intended to clarify that the only deviation for which the carrier could be held liable was an "unreasonable" deviation and that this concept would relate only to the routing of an ocean-going vessel. Цель этого предложения заключается, в частности, в разъяснении того, что только отклонение от курса, ответственность за которое может быть возложена на перевозчика, является "неразумным" отклонением от курса, и что эта концепция будет относиться только к маршруту океанского судна.
In reporting its data the Party had indicated that it was aware of the apparent deviation and had said that it was investigating the possibility that the deviation had been caused by laboratory and analytical uses. Представляя свои данные, Сторона указала, что она в курсе допущенного видимого отклонения, и заявила, что изучает возможность того, что данное отклонение было вызвано лабораторными и аналитическими видами применения.
When pursuant to applicable law a deviation constitutes a breach of the carrier's obligations, such deviation of itself shall not deprive the carrier or a maritime performing party of any defence or limitation of this Convention, except to the extent provided in article 63. Если в соответствии с применимым правом отклонение судна от курса является нарушением обязательств перевозчика, такое отклонение само по себе не лишает перевозчика или морскую исполняющую сторону любого возражения или ограничения, предусмотренных настоящей Конвенцией, кроме как в той мере, в какой это предусмотрено в статье 63.
Well, because, like a lot of big stores, they have what they call acceptable deviation, which means, any cash that's missing from the till under the amount of ten dollars they basically write off. Ну, потому что, как в большинстве крупных магазинов, у них есть так называемое допустимое отклонение, что означает любая пропажа наличных из кассы менее 10 долларов просто списывается.
Well, if Alpha Centauri's velocity is the same as ours... and if our bearing deviation's not more than five degrees... Если скорость в Альфа Центавра такая же как и у нас... и если отклонение не превысило 5 градусов
The Indian proposal supports the leasing concept based on standard costs and standard quantities of equipment to be brought into a mission, recognizing that any deviation from the standard would require authorization from the United Nations. Индия в своем предложении поддерживает концепцию аренды на базе стандартных расходов и стандартного количества снаряжения, предоставляемого миссии, признавая при этом, что любое отклонение от стандартного уровня должно быть допустимо лишь с санкции Организации Объединенных Наций.
It is important to remember that the action plan is not a static document; it should be a 'living' document that can be adjusted to respond to any deviation from the original plan. Важно помнить, что план действий не является статическим. Он должен быть «живым» документом, который возможно скорректировать для того, чтобы отразить любое отклонение от изначального плана.
The penultimate sentence in square brackets could perhaps be amended to read: "[Any deviation from the right of access to court during an emergency in all matters must be strictly required by the exigencies of the situation]". Предпоследнее предложение в квадратных скобках, возможно, следует изменить на следующее: «[Любое отклонение от права доступа к суду во время чрезвычайного положения во всех вопросах должно строго соответствовать крайней необходимости положения]».
The late issuance of the outline, however, was a deviation from the procedure agreed upon, and he trusted that, in future, that procedure would be properly followed. Тем не менее опоздание с публикацией набросков представляет собой отклонение от согласованной процедуры, и он надеется, что в будущем эта процедура будет соблюдаться надлежащим образом.
Any deviation from the existing text of article 35 would therefore require additional work towards amending the New York Convention or providing means to secure a uniform yet innovative interpretation of article IV of the New York Convention. Любое отклонение от нынешнего текста статьи 35 потребует, таким образом, проведения дополнительной работы по внесению поправок в Нью-йоркскую конвенцию или по созданию средств для обеспечения единообразного и нового толкования статьи IV Нью-йоркской конвенции.
As the squared Mahalanobis-distance is simply the sum of the squared transformed variables, transformed data allow to determine which variable(s) of the four included in the vector is responsible for the high deviation. Поскольку квадрат расстояния Махаланобиса равен сумме квадратов преобразованных переменных, преобразованные данные позволяют определить, какая переменная из четырех, включенных в вектор, ответственна за значительное отклонение.
OIOS recommended that the Fund develop an action plan to ensure that its financial statements are prepared in accordance with the time frame set out in the regulations or secure approval for the deviation from the United Nations Controller. УСВН рекомендовало Фонду разработать план действий для обеспечения того, чтобы его финансовые ведомости подготавливались в соответствии со сроками, установленными согласно действующим положениям, или для обеспечения получения согласия Контролера Организации Объединенных Наций на отклонение от действующих положений.
The tracking error (deviation from underlying index returns) has actually been reduced to 1.34 per cent from approximately 2.4 per cent five years ago as a conscious risk reduction action. Погрешность отслеживания (отклонение от основного индекса доходности), в результате принятия грамотных мер по уменьшению рисков, была сокращена до 1,34 процента с приблизительно 2,4 процента пять лет назад.