Английский - русский
Перевод слова Devaluation
Вариант перевода Девальвация

Примеры в контексте "Devaluation - Девальвация"

Примеры: Devaluation - Девальвация
Vicious circles of economic instability, devaluation, and capital flight have brought down seemingly unbreakable regimes throughout history. История знает примеры, когда порочный круг экономической нестабильности, девальвация и бегства капитала опрокидывал, казалось бы, нерушимые режимы.
My dear chap, I'm quite aware that this devaluation will hit self-funded people. Я знаю, что эта девальвация на треть уменьшит доходы наших рантье.
The devaluation of the hryvnia was principally to blame for the price rise of September-December 1998, which affected consumers and industry alike. Основной причиной роста цен на потребительском рынке и рынке промышленного производства в сентябре-декабре 1998 года стала девальвация гривны.
The devaluation of the Brazilian currency on 14 January 1999 sent shock-waves across the globe, plunging stock markets from New York to Frankfurt. Девальвация бразильской валюты 14 января 1999 года вызвала во всем мире волну потрясений, от которой индексы фондовых рынков от Нью-Йорка до Франкфурта покатились вниз.
The Committee noted that Venezuela had used a crawling peg for its exchange rate until 2002, when there had been a major devaluation. Комитет отметил, что Венесуэла до 2002 года, когда произошла крупная девальвация, использовала для определения обменного курса своей валюты плавающую фиксацию курса.
This model has come into full swing since the crisis-driven devaluation corrected the exchange rate misalignments of the 1990s. Эта модель заработала в полную силу, когда кризисная девальвация выправила перекосы валютных курсов 90-х годов.
Brazil thinks it can get by announcing that it will never devalue and nobody believes it - real interest rates are 30% because devaluation is just around the corner. Бразилия думает, что может продержаться, объявляя, что никогда не пойдет на девальвацию, но этому никто не верит - реальные процентные ставки составляют 30%, поскольку девальвация уже на пороге.
Internal devaluation, combined with austerity and the single-market principle (which facilitates capital flight and the hemorrhaging of banking systems) is a toxic combination. Внутренняя девальвация вкупе с мерами строгой экономики и принципом работы единого рынка (который облегчает утечку капитала и катастрофические потери финансов в банковской системе) являются токсичной смесью.
When the inevitable British devaluation came on September 20-21, 1931, many foreign central banks were badly hit and were blamed for mismanaging their reserves. Когда же 20-21 сентября 1931 года произошла неминуемая девальвация британского фунта, центральные банки многих государств понесли значительные убытки и были обвинены в плохом управлении резервными фондами.
Examples include loss of financial aid or on campus employment without fault on the part of the student, a severe devaluation in the currency of your home country, or medical bills. Например, Вы потеряли финансовую поддержку или Вашу работу (не по своей вине) на территории школы; девальвация валюты Вашей страны; расходы на медицинские услуги.
The devaluation of teachers in our society, it just... Я имею в виду, девальвация учителей в нашем обществе
Devaluation of a currency can have a serious impact on the humanitarian situation, especially in a country such as Afghanistan, which is currently heavily dependent on imports of basic food and other necessities such as wheat. Девальвация национальной валюты может серьезно сказаться на гуманитарной ситуации, особенно в такой стране, как Афганистан, которая в настоящее время сильно зависит от импорта основных продуктов питания и товаров первой необходимости, в частности пшеницы.
Urging large surplus, low debt countries to devalue is an invitation for beggar-thy-neighbor policies 1930s style, for a Chinese devaluation would trigger an outburst of devaluation across Asia, or at the very least the expectation of one. Если вынуждать девальвировать страну с большим положительным сальдо и с низким дефицитом, то это инициирует политику "попрошайничества" 30х годов, ибо девальвация в Китае вызвала бы вспышку девальваций по всей Азии, или по крайней мере привела бы к ожиданию таковых.
Although a devaluation of the RMB may not have as much impact on the regional markets as before, it is impossible to calculate what way may deliver higher export growth: devaluation or not disturbing the region's increasing stabilization. Несмотря на то, что девальвация юаня, возможно, окажет не столь значительный эффект, как то было раньше, трудно рассчитать, каким путем можно добиться более высоких темпов роста экспорта: за счет девальвации или же за счет поддержки крепнущей стабильности в регионе.
The impact of the devaluation of local currencies and carry-over of some activities to the second year of the biennium also had an effect. Другими факторами, также сыгравшими определенную роль в этом отношении, стали девальвация местных валют и перенос ряда мероприятий на второй год текущего двухгодичного периода.
Further, drastic devaluation of the Ghanaian currency (the cedi) has made the costs of inputs such as fertilizers too expensive for ordinary peasants to afford. Кроме того, резкая девальвация ганской валюты (седи) сделала, в частности, удобрения слишком дорогими для основной массы крестьян.
The simulation assumes a 50 per cent devaluation relative to the level implied in the baseline scenario over the forecast period; На протяжении охваченного прогнозом периода предполагается 50-процентная девальвация по сравнению с уровнем, подразумеваемым в базовом сценарии;
While some internal devaluation is being achieved, it is producing so much economic and social dislocation - and, increasingly, political upheaval - that there is no supply response, despite the accompanying structural reforms. Хотя некоторая внутренняя девальвация и достигается, она создает столько экономического и социального беспорядка, а также, все чаще, политических переворотов, что отсутствует какая либо ответная реакция, несмотря на прилагаемые структурные реформы.
If unions bid up wages too high, a devaluation could fix the problem; if provincial governments spent a little too much, a quick round of peso printing would save the day. Если профсоюзы добивались слишком высоких зарплат, то с этой проблемой помогала справиться девальвация; если провинциальные власти тратили немного больше, то быстрым ответом было печатанье новых песо, и это исправляло положение дел.
In a classic example of reflexivity, when China's stock-market boom turned into July's bust, the government responded with a $200 billion attempt to support prices, closely followed by a small devaluation of the previously stable renminbi. Перед нами классический пример рефлексивности. Когда в июле лопнул пузырь на фондовом рынке Китая, правительство отреагировало выделением $200 млрд на попытку поддержать цены акций, после чего сразу последовала небольшая девальвация ранее стабильного юаня.
Trade policy in developing countries in the early 1990s continued to follow the process of liberalization which started in the mid-1980s, together with other outward-oriented and structural adjustment policies (devaluation of currencies, facilitation of foreign direct investment, deregulation of industries). Торговая политика в развивающихся странах в начале 90-х годов по-прежнему проводилась в духе либерализации, которая началась в середине 80-х годов, наряду с другими мерами ориентации на внешний рынок и структурной перестройки (девальвация валют, содействие иностранным прямым капиталовложениям, сокращение государственного вмешательства в промышленности).
This could be an explicit devaluation or an implicit one due to a price reduction, made possible by the reduction in unit production costs resulting from the extra working time at constant pay. Это может быть как явная девальвация, так и менее очевидная, благодаря понижению цен, ставшему возможным вследствие сокращения затрат на единицу продукции в результате дополнительных рабочих часов при неизменной оплате.
Miguel Boyer was named as new Economy Minister, taking first measures such as the devaluation of the peseta by 8% or the increase by 1 point of the cash reserve ratio for banks with the aim of stabilizing the current account balance for 1983. Новыё министр Мигель Бойер первым делом осуществил такие меры, как девальвация песеты на 8 % или увеличение на 1 балл соотношения денежных резервов для банков с целью стабилизации сальдо счёта текущих операций за 1983 год.
Accordingly, the numbers don't get us much further than recognizing that there is a problem, that devaluation is the traditional medicine and the question of whether and when it will happen. Соответственно, она лишь помогает нам осознать присутствие проблемы, для решения которой девальвация служит традиционным лекарством, и что вопрос состоит в том, произойдет ли она, и если да, то когда.
Finding a route out of it will not be easy, for no escape seems obvious: Argentina's debt is now expressed in dollars and, as in Asia in 1997, a devaluation will increase the weight of the debt. Найти выход из него будет нелегко, и не видно никакой возможности спасения: аргентинский долг сегодня выражается в долларах, и, точно так же как в 1997 году в Азии, девальвация лишь отяготит бремя долга.