Английский - русский
Перевод слова Devaluation
Вариант перевода Девальвация

Примеры в контексте "Devaluation - Девальвация"

Примеры: Devaluation - Девальвация
In the West Africa CFA zone the planned second devaluation of the CFA franc did not occur because economic growth remained positive. В зоне Африканского финансового сообщества в Западной Африке запланированная вторая девальвация франка КФА не была проведена из-за сохранения позитивного экономического роста.
Likewise, a rapid deflation in prices and wages, known as an "internal devaluation," would lead to five years of ever-deepening depression. Кроме того, быстрая дефляция цен и заработной платы, известная как «внутренняя девальвация», приведет к пяти годам углубляющейся депрессии.
The second possibility is a more pronounced devaluation of the dollar, bringing it well beyond the current levels relative to both the euro and the yen. Вторая возможность - это более явно выраженная девальвация доллара, делая его гораздо выше сегодняшнего уровня в отношении как евро, так и йены.
The devaluation itself would promote the adjustment, as it raised the relative prices of - and thus incentives to produce - tradable goods. Сама девальвация способствовала бы такой корректировке, поскольку она вызвала бы повышение относительных цен и, следовательно, стимулов к производству товаров, пользующихся спросом на внешнем рынке.
This devaluation of currency in early October 2012 triggered protests in Tehran, where traders, shopkeepers and money changers took to the street to voice their anger over the Governments' management of the economy and the effects of sanctions. Эта девальвация, которая произошла в начале октября 2012 года, вызвала демонстрации протеста в Тегеране, где торговцы, владельцы магазинов и менялы валют вышли на улицу, для того чтобы выразить свое возмущение тем, как правительство управляет экономикой, и последствиями санкций.
The Overseas Private Investment Corporation of the United States Government had recently offered such protection via a liquidity facility that would provide foreign currency to a project when a major devaluation resulted in an inability to meet its debt-service obligations. В последнее время Корпорация частных зарубежных инвестиций правительства Соединенных Штатов Америки предлагает такую защиту в форме ликвидного механизма, с помощью которого осуществляющие проект компании получают иностранную валюту в том случае, когда крупная девальвация препятствует выполнению ими своих обязательств по обслуживанию задолженности.
On the economic front, while some progress had been made in negotiations with the International Monetary Fund, the conditions that were being imposed, such as devaluation of the national currency, were extremely harsh. Что касается экономики, то, хотя достигнут определенный прогресс в переговорах с Международным валютным фондом, навязываемые условия, такие, как девальвация национальной валюты, являются чрезвычайно жесткими.
First, all were caused by a profound crisis of the social-welfare state: falling output, rising unemployment, large budget deficits, inflation, and devaluation. Во-первых, все они были вызваны глубоким кризисом модели государства всеобщего благосостояния: падение производства, рост безработицы, большой бюджетный дефицит, инфляция и девальвация.
What will not work, at least for most eurozone countries, is internal devaluation - that is, forcing down wages and prices - as this would increase the debt burden for households, firms, and governments (which overwhelmingly hold euro-denominated debts). Что точно не сработает, по крайней мере для большей части еврозоны, так это внутренняя девальвация - т.е. снижение зарплат и цен - которая повысит долговую нагрузку домохозяйств, фирм и правительств (которые держат чрезмерные долги в евро).
So the question is whether these euro-zone members will be willing to undergo painful fiscal consolidation and internal real depreciation through deflation and structural reforms in order to increase productivity growth and prevent an Argentine-style outcome: exit from the monetary union, devaluation, and default. Поэтому вопрос в том, захотят ли эти члены еврозоны осуществить болезненную консолидацию бюджетов и снижение стоимости через дефляцию и структурные реформы, чтобы увеличить рост производительности и помешать получению результата в аргентинском стиле: выход из валютного союза, девальвация и дефолт.
Greece will now need to grind away at austerity, hoping that in some distant future "internal devaluation" - that is, wage and price deflation - will help to spark a recovery. Греции теперь нужно будет упорно работать над жесткой экономией, надеясь, что в отдаленном будущем "внутренняя девальвация" - то есть, заработная плата и цена дефляции - помогут стимулировать восстановление.
It is this failure and poor debt management which have produced two harmful and destructive practices in the form of structural adjustment programmes and, in particular, devaluation of debtor country currencies. Вследствие этой неудачи и неправильного контроля и регулирования долговых отношений получили распространение следующие два вида губительной и разрушительной практики: программы структурной перестройки и, в частности, девальвация валют стран-должников.
The devaluation of the Zimbabwe dollar has meant increased benefit for producers of exported products and has taxed producers of locally consumed foodstuffs who have to use imported inputs. Девальвация доллара Зимбабве привела к росту прибылей производителей экспортируемых товаров и обложению налогом производителей продовольственной продукции, потребляемой на местном уровне, поскольку для ее производства используются импортированные средства.
The Government also feels that devaluation will lead to a surge in inflation and a loss of confidence in the Egyptian pound, which in turn may negatively affect transfers of remittances by Egyptian expatriates. Правительство полагает также, что девальвация повлечет за собой усиление инфляции и подорвет доверие к египетскому фунту, что, в свою очередь, может негативно отразиться на переводе денежных поступлений египетскими эмигрантами.
A 50 per cent devaluation of the CFA franc on 11 January 1994 is expected to go a long way to correct the macro-economic imbalances in the affected countries. Ожидается, что проведенная 11 января 1994 года 50-процентная девальвация франка КФА будет иметь очень позитивное значение для устранения макроэкономических диспропорций в соответствующих странах.
Furthermore, the structural adjustment policies instituted since 1978 and the recent devaluation of the CFA franc have not made it possible to remedy in any significant way the precariousness of people's living conditions, both in rural and in urban settings. Кроме того, проводившаяся с 1978 года политика структурной перестройки и недавняя девальвация франка КФА не позволили существенно улучшить условия жизни населения как в сельских, так и в городских районах.
In Ghana, for example, the devaluation of the cedi between 1983 and 1994 caused severe cash-flow and liquidity problems for industry; large numbers of workers were laid off, leading to a general reduction in purchasing power and hitting SMEs particularly strongly. В Гане, например, девальвация седи в период с 1983 по 1994 год вызвала в промышленности серьезные проблемы дефицита наличности и снижения ликвидности; было уволено значительное число работников, что вызвало общее снижение покупательной способности и особенно сильно ударило по МСП.
The representative of Gabon described the experiences of his country in reforming its economy, culminating in a devaluation of its currency, which had been linked to conditionalities of economic liberalization and better organization of competition. Представитель Габона охарактеризовал опыт реформы экономики его страны, кульминацией которой стала девальвация ее валюты, которая была связана с продвижением экономической либерализации и более действенной организацией конкуренции.
Only devaluation restored growth to these countries. И только девальвация позволила возобновить экономический рост в этих странах.
This sharp devaluation increased further the cost of debt servicing and the debt-to-GDP ratio. Эта резкая девальвация вела к дальнейшему увеличению расходов на обслуживание долга и соотношения долга к ВВП.
The drastic devaluation of the Japanese yen since last June has added to the difficulty of economic recovery in the region. Произошедшая с июня значительная девальвация японской йены еще более осложнила экономическое оздоровление региона.
In that regard, the Bureau found that during the year 2011 the national currency of Belarus had indeed undergone sharp devaluation. В этой связи Президиум сделал вывод о том, что в течение 2011 года в Беларуси действительно имела место значительная девальвация национальной валютыа.
Because rapid fiscal deterioration now has investors worrying about capital losses on US government securities, devaluation would make foreigners more hesitant to finance America's budget deficit. Поскольку из-за стремительного ухудшения налогово-бюджетной ситуации инвесторы беспокоятся о потере капитала по государственным ценным бумагам США, девальвация приведёт к тому, что иностранцы станут менее склонны финансировать американский дефицит бюджета.
The devaluation - to 100 francs against the French franc, compared to 50 francs previously - was finally carried out in January 1994, with considerable doubts and misgivings. Эта девальвация, после которой к французскому франку стало приравниваться 100 франков КФА (до этого - 50), была в итоге проведена в январе 1994 года, сопровождавшись значительными сомнениями и опасениями.
The devaluation decided in August 2002 has led to a sharp increase in the price of fuel, construction material and other consumer products. В августе 2002 года была проведена девальвация, которая привела к резкому повышению цен на топливо, строительные материалы и другие потребительские товары.