| Recent data suggests that competitive devaluation appears not to have taken hold. | Последние данные свидетельствуют о том, что конкурентная девальвация, как представляется, не сработала. | 
| The devaluation of international commitments inherent in these positions risks undermining the credibility and effectiveness of multilateral treaty commitments. | Девальвация международных обязательств, присущая такой позиции, чревата риском подрыва доверия к многосторонним договорным обязательствам и их эффективности. | 
| Significant devaluation via changes in exchange rate band in 1998; move to float March 1999 | Значительная девальвация в результате изменения диапазона валютных курсов в 1998 году; переход к плавающим курсам в марте 1999 года | 
| China from National Chiao Tung University devaluation of open education, mainly... | Китай из Национального университета Цзяотун девальвация открытого образования, в основном... | 
| The Liberals also argued that the steep devaluation in the Canadian dollar was increasing the cost of living for Canadians. | Они настаивали на том, что девальвация канадского доллара привела к увеличению стоимости жизни в стране. | 
| Even if there is some loss of Chinese competitiveness, devaluation is not the answer. | Даже если конкурентоспособность Китая несколько упала, девальвация не решит проблему. | 
| Anyone who believes devaluation is an answer to China's problems misses the point. | Все верящие в то, что девальвация является решением китайских проблем, не видят сути. | 
| For these sectors, devaluation means an increase in costs, rather than a gain in competitiveness. | Для этих отраслей девальвация означает скорее увеличение затрат, нежели возрастание конкурентоспособности. | 
| So devaluation is unlikely to be effective in boosting the overall rate of growth. | Поэтому девальвация вряд ли эффективно подстегнет совокупные темпы экономического роста. | 
| Four years of recession and devaluation of the peso, has seen Argentina descend into a veritable economic hell. | На протяжении четырех лет, пока длится рецессия и девальвация песо, мы наблюдаем, как Аргентина опускается в настоящий экономический ад. | 
| But, the devaluation was much less important than is widely assumed. | Но девальвация сыграла значительно меньшую роль, чем принято считать. | 
| First, the devaluation of the Slovak koruna had reduced the country's gross domestic product by 10 per cent. | Прежде всего, девальвация словацкой кроны привела к сокращению на 10 процентов валового внутреннего продукта страны. | 
| Economic reforms, new IMF lending and debt relief have accompanied the devaluation. | Девальвация сопровождалась экономическими реформами, новой политикой МВФ в отношении кредитования и облегчением долгового бремени. | 
| But the recent devaluation of the Comorian franc has exacerbated the crisis by seriously undermining the Comorians' purchasing power. | Однако недавняя девальвация коморского франка усугубила кризис, серьезно подорвав платежеспособность коморцев. | 
| It is hoped that the devaluation will help balance budgets and current accounts, though its effect on economic growth remains cloudy. | Стоит надеяться, что девальвация поможет сбалансировать бюджеты и текущие счета, хотя ее воздействие на экономический рост остается неясным. | 
| In reality, devaluation accelerates capital flight. | На самом деле, девальвация ускоряет утечку капитала. | 
| Hence the devaluation has affected the cost of production. | Поэтому девальвация оказала отрицательное влияние на издержки производства. | 
| Despite these positive results, however, the effects of the devaluation are being strongly felt by households. | Но если в этом плане результаты действительно были позитивными, то на уровне домашних хозяйств девальвация все же имела серьезные последствия. | 
| A number of stabilization measures had been taken: lowering of customs tariffs, structural adjustment, devaluation, privatization and liberalization. | Были приняты стабилизационные меры: снижение таможенных пошлин, меры по структурной корректировке, девальвация, приватизация и либерализация. | 
| Those elements, added to the devaluation of the Philippine peso, had led to a huge budget deficit. | Эти факторы, а также девальвация филиппинского песо привели к огромному бюджетному дефициту. | 
| The devaluation of the rouble in early 2009 caused a 20 per cent rise in the prices of imported goods. | Девальвация рубля в начале 2009 года вызвала 20-процентное удорожание импортных товаров. | 
| The devaluation of the CFA franc in 1994 caused a temporary shortfall in transit traffic because of reduction in imports. | Девальвация франка КФА в 1994 году привела к временному сокращению транзитных перевозок из-за снижения импорта. | 
| A slight devaluation would solve any remaining problem with export demand. | Небольшая девальвация решила бы все оставшиеся проблемы со спросом на экспорт. | 
| The devaluation resulted in a huge outflow of capital. | Девальвация привела к колоссальном оттоку капитала. | 
| This notwithstanding, since mid-year there has been a slight acceleration of inflation and a small devaluation of the gourde. | Несмотря на это, во второй половине года имели место незначительное повышение темпов инфляции и небольшая девальвация гурда. |