Competitive devaluation worked the same way, with one country seeking to maintain the exchange rate at the expense of other countries. |
Таким же образом работает конкурентная девальвация, когда какая-либо одна страна стремится поддержать курс своей валюты за счет других стран. |
The devaluation of the dollar and the increase in ticket prices has had a serious impact on the Units' travel budget. |
Девальвация доллара и увеличение стоимости билетов оказали серьезное негативное воздействие на бюджет путевых расходов Группы. |
Sharp devaluation (85%) after the decision to float in June 2002 |
Резкая девальвация (на 85 процентов) после принятия решения о введении плавающих курсов в июне 2002 года |
August 1998: large devaluation followed by decision to float in September 1998 |
Август 1998 года: значительная девальвация после принятия решения о введении плавающего курса в сентябре 1998 года |
Modest devaluation in 1997 (8.7%) |
Умеренная девальвация в 1997 году (8,7 процента) |
While one can argue that one-off devaluation was risky - as it could have triggered a panic - gradual depreciation should have started earlier than it did. |
В то время как можно утверждать, что единовременная девальвация была опасна - поскольку это могло привести к панике - постепенное обесценивание должно было начаться раньше, чем это произошло на самом деле. |
Do some countries in the Eurozone need an internal devaluation? |
«Требуется ли некоторым странам еврозоны внутренняя девальвация? |
The IMF loan was conditional on government spending cuts, removal of exchange controls, elimination of protective tariffs and devaluation of the currency. |
Условием предоставления займа было сокращения государственных расходов, устранение валютного контроля, устранение защитных тарифов и девальвация валюты. |
Since January 2002, the exchange rate fluctuated, up to a peak of four pesos to one dollar (that is, a 75% devaluation). |
С января 2002 года обменный курс колебался в пределах четырёх песо за один доллар США (то есть девальвация 75 %). |
If internal devaluation were the solution, the gold standard would not have been a problem in the Great Depression. |
Если бы девальвация могла бы быть решением, золотой стандарт не стал бы проблемой во времена Великой депрессии. |
That move was followed this month by a surprise devaluation of the renminbi, which suggests that the shift away from export-led growth is not working as hoped. |
За этим шагом, в этом месяце, последовала неожиданная девальвация юаня, которая говорит о том, что отход от роста ориентированного на экспорт не работает, как ожидалось. |
During the 1998 financial crisis, devaluation would have hurt those who owned local real estate but had little earnings or assets in US dollars. |
Во время финансового кризиса 1998 года девальвация могла нанести удар по тем, кто владел местным недвижимым имуществом, однако имел небольшой доход или незначительные активы в долларах США. |
The Nigerian currency, the Naira, is facing certain devaluation. |
нигерийскую валюту, найру, однозначно ждёт девальвация. |
It is true that devaluation could have some positive aspects, including a relaunching of investment, more competitive exports, a revitalization of the agricultural sector and a reduction of imports. |
Действительно, девальвация могла бы иметь некоторые положительные аспекты, включая перераспределение инвестиций, более конкурентоспособный экспорт, оживление сельскохозяйственного сектора и сокращение импорта. |
A 50 per cent devaluation of our currency, the CFA franc, in January 1994 dealt a severe blow to the living standard of the population. |
Пятидесятипроцентная девальвация в январе 1994 года нашей валюты франка КФА нанесла серьезный удар уровню жизни населения. |
The recent devaluation of the CFA franc is, however, expected to lead to a steep rise in prices during 1994. |
Однако ожидается, что недавняя девальвация франка КФА приведет в 1994 году к крутому подъему цен. |
Furthermore, high interest rates ultimately kill the dream to own a home, and the devaluation of currency also increases the cost of construction materials. |
Кроме того, высокие процентные ставки в конечном счете заставляют отказаться от мечты иметь дом, а девальвация валюты к тому же ведет к удорожанию строительных материалов. |
While devaluation of the national currency increases the cost of vital imports, increased interest rates further restrict the capacity of small enterprises to expand their operations. |
При том, что девальвация национальной валюты ведет к удорожанию крайне необходимого импорта, рост процентных ставок еще более ограничивает возможности мелких предприятий по наращиванию производства. |
SAPs contain four main elements - trade liberalization, compensatory devaluation of the national currency, expenditure reduction through monetary and fiscal policies, and privatization and reform of public enterprises. |
В основе ПСП лежат четыре главных элемента: либерализация торговли, компенсационная девальвация национальной валюты, сокращение расходов с помощью рычагов денежно-кредитной и финансово-бюджетной политики, а также приватизация и реорганизация государственных предприятий. |
For example, it is sometimes argued that while devaluation might serve other purposes, it is not necessarily a good policy instrument for promoting industrial expansion in developing countries. |
Например, иногда утверждают, что, хотя девальвация и может служить определенным целям, она не всегда является действенным инструментом политики в деле стимулирования роста промышленности в развивающихся странах. |
While devaluation could stimulate exports, other factors should be taken into consideration, too, such as import prices, interest rates and investor confidence. |
Хотя девальвация является, безусловно, эффективным средством стимулирования экспорта, необходимо принимать во внимание и другие факторы, такие, как стоимость импорта, процентные ставки и доверие со стороны инвесторов. |
Examples are optimal tariffs, and, in a recession, tariffs and/or devaluation to create employment. |
Примерами этого являются оптимальные тарифы и, в случае экономического спада, тарифы и/или девальвация с целью создания рабочих мест. |
The 1994 devaluation of the country's currency, the CFA franc, allowed economic growth to resume, with a growth rate rising even beyond 10 per cent. |
Девальвация национальной валюты, франка КФА, проведенная в 1994 году, позволила добиться оживления экономики с темпами роста до более 10%. |
The devaluation of the national currency, together with the growing gap between wages and the cost of living, had created a new category of poor people. |
Девальвация национальной валюты, сопровождающаяся углубляющимся разрывом между заработной платой и стоимостью жизни, привела к появлению новой категории бедных. |
But the collapse in the price of uranium, the devaluation of the CFA franc and subsequent inflation hit public finances hard. |
Однако падение цен на уран, девальвация франка КФА и связанная с этим инфляция нанесли серьезный удар по государственным финансам. |