We need a control group to establish whether the liver's deterioration is within normal range. |
Нам нужна группа контроля, чтобы узнать, в пределах ли нормы состояние ее печени. |
Owing to deterioration, these emergency stairs could represent a danger in case of fire. |
Аварийное состояние этой лестницы может представлять опасность в случае возникновения пожара. |
Owing to the long-term presence of the mines and the deterioration of their detonation systems, the threat has increased. |
Поскольку эти мины уже давно находятся в земле и состояние их взрывателей постоянно ухудшается, эта угроза лишь усиливается. |
While the welfare State was developed in Europe, developing countries only experienced despair and deterioration of educational services, health care, housing, water supply and social security. |
В то время как в Европе было создано государство всеобщего благосостояния, развивающиеся страны испытывают лишь отчаяние, а состояние их систем образования, здравоохранения, жилищного строительства, водоснабжения и социального обеспечения ухудшается. |
In large areas of the world, particularly in central Europe and the former Soviet Union, deterioration of the health of women and children represented an emerging social disaster. |
В крупных регионах мира, в частности в Центральной Европе и бывшем Советском Союзе, состояние здоровья женщин и детей ухудшается до такой степени, что это принимает характер подлинной социальной катастрофы. |
The low levels of maintenance activity over time have led to the accumulation of deferred or postponed maintenance work, resulting in the deterioration of buildings, the requirement for emergency repairs and the need for periodic large-scale construction projects. |
Осуществление ремонтно-эксплуатационного обслуживания в небольших объемах в течение длительного времени привело к откладыванию или отсрочке проведения ремонтных работ, в результате чего состояние зданий ухудшилось и возникла потребность в экстренном ремонте и в периодическом осуществлении масштабных строительных проектов. |
Although the Headquarters building has withstood the effects of age and the environment, deterioration has occurred, which in some cases has resulted in dangerous conditions affecting the safety of the building and its occupants. |
Хотя здание Центральных учреждений выстояло, несмотря на возраст и воздействие окружающей среды, его техническое состояние ухудшилось, и в ряде случаев возникала угрожающая ситуация, сказывающаяся на безопасности здания и находящихся в нем лиц. |
They can expect to suffer gradual deterioration of their health and possibly a lifetime of financial disadvantage. |
Можно ожидать, что состояние их здоровья будет постепенно ухудшаться и им, возможно, до конца жизни придется оставаться в тяжелом финансовом положении. |
Climactic conditions have resulted in deterioration in the metal of the building facades over the years, caulking has aged and mortar joints have washed away. |
С годами под климатическим воздействием состояние металлических конструкций фасадов зданий ухудшилось, облицовка потрескалась и произошло вымывание раствора в местах соединений. |
According to the aforementioned independent review of British offshore financial centres of October 2009, the downturn in fee income from international business company incorporations contributed to a deterioration in the public finances in the British Virgin Islands. |
Согласно вышеупомянутому независимому обзору британских офшорных финансовых центров, проведенному в октябре 2009 года, сокращение поступлений за счет сборов от международных корпораций еще больше усугубило состояние государственных финансов на Британских Виргинских островах. |
The deterioration of the environment, the abuse of natural resources belonging to those people, the persecution suffered by community leaders, the ill treatment of women and racism were all on the increase, not to mention the serious massacres which had perturbed the international community. |
Состояние окружающей среды постоянно ухудшается, и продолжает возрастать число случаев хищнического использования природных ресурсов, принадлежащих этим народам, преследований, которым подвергаются руководители общин, жестокого обращения с женщинами и расизма, не говоря уже о подлинных расправах, которые потрясли международное сообщество. |
The resources available for the electricity sector, even if commodities were to arrive immediately, are insufficient to reverse the accelerating deterioration and imminent collapse of electricity generation, transmission and distribution from the Dokan and Derbendikan dams. |
Ресурсов, имеющихся в секторе электроснабжения, даже если бы товары поступили незамедлительно, недостаточно, для того чтобы предотвратить ухудшающееся все более быстрыми темпами состояние и неизбежный крах системы производства, передачи и распределения электроэнергии, поступающей с гидроэлектростанций в Дукане и Дербендикане. |
We are increasingly concerned to see the deterioration of the global environment. |
У нас вызывает растущую озабоченность ухудшение состояние окружающей среды в глобальных масштабах. |
The deterioration of PNC is the result of several related problems. |
Упадочное состояние НГП обусловлено рядом взаимосвязанных проблем. |
Moreover, damages caused by the rainy season added to the deterioration of road conditions. |
Кроме того, состояние дорог еще более ухудшалось из-за повреждений, вызванных осадками в сезон дождей. |
An appeal has been made to all men and women of goodwill to halt ecological deterioration. |
Мы обратились ко всем людям доброй воли с призывом прекратить усугублять состояние нашей экологической системы. |
Often poor housing, though certainly a significant sign of deterioration, is not the most urgent problem. |
Зачастую плохое состояние жилья, что безусловно свидетельствует о деградации, является не самой неотложной проблемой. |
Internally displaced persons in Azerbaijan typically have suffered a deterioration in their health since their displacement. |
Состояние здоровья перемещенных внутри страны лиц в Азербайджане, как правило, ухудшается после их перемещения. |
Worse still, the global environment continues to suffer further, possibly facing irreversible degradation and deterioration. |
Ситуация еще более усугубляется тем, что состояние глобальной окружающей среды продолжает ухудшаться и, возможно, находится на грани необратимой деградации и вырождения. |
A continuous decline in the economy and the lack of resources have led to the deterioration of the health status of the general population. |
В результате непрекращающегося экономического спада и нехватки ресурсов ухудшилось состояние здоровья широких слоев населения. |
Higher education has also suffered deterioration in terms of infrastructure. |
Состояние инфраструктуры сектора высшего образования также ухудшилось. |
A complicating factor is the increasing deterioration of the older plants in Eastern Europe. |
Определенную проблему представляет собой ухудшающееся техническое состояние старых установок в Восточной Европе. |
With regard to sustainable development, he noted the continued deterioration of the environment over the last decade. |
Переходя к проблеме устойчивого развития, представитель Малайзии отмечает, что состояние окружающей среды за последнее десятилетие, к сожалению, неуклонно ухудшалось. |
The Committee is concerned about the status of women's health and the deterioration of the health-care system. |
Комитет тревожит состояние здоровья женщин и ухудшение состояния системы медицинского обслуживания. |
After a transient recuperation in recent years, the deterioration now seems to be resuming. |
После кратковременного восстановления, отмечавшегося в последние годы, в настоящее время, как представляется, состояние кроны деревьев вновь начало ухудшаться. |