A new internet-based technology databank to enable WCO Members to identify technology to assist detection of illegal consignments and contraband; |
новый банк данных, основанный на технологии Интернета, который позволяет членам ВТО выявлять технологии для оказания содействия в отслеживании незаконных грузов и контрабанды; |
It moreover recommends that the State party identify Internet service providers (ISPs) that host or disseminate offending material, with a view to enabling effective prevention, detection, investigation, prosecution and punishment of those responsible for any of the offences covered under the Optional Protocol. |
Кроме того, он рекомендует государству-участнику выявлять поставщиков Интернет-услуг (ПИУ), хранящих и распространяющих запрещенные материалы, с целью обеспечения эффективного предупреждения, обнаружения, расследования, уголовного преследования и наказания лиц, виновных в совершении любых преступлений, указанных в Факультативном протоколе. |
Furthermore the new competition law would introduce a leniency programme to enable more effective detection. |
Более того, новым законом о конкуренции предусмотрена программа смягчения наказаний в обмен на сотрудничество, которая позволит эффективнее выявлять случаи нарушений. |
Domestic detection systems will lead to more "sources and scrap pieces with 'actionable' radioactive contamination" than border crossing detectors. |
Внутренние системы обнаружения будут выявлять больше "источников и элементов лома с уровнем радиоактивного заражения, требующим принятия соответствующих мер", чем детекторы в пограничных пунктах. |
Improvement of threat awareness and ground sign detection capacities. Preventing activation |
Повышение способности выявлять опасные условия/передавать соответствующие оповещения (осведомленность об угрозе и обнаружение признаков на местности). |
One of the greatest obstacles to the detection of technology-facilitated offences against children was considered to be a lack of dedicated human resources skilled in forensic investigation and able to strategically detect and investigate high-value targets. |
Было отмечено, что одним из основных препятствий, затрудняющих выявление преступлений против детей, совершаемых с помощью современных технических средств, является отсутствие выделенных специалистов, владеющих методами судебной экспертизы и способных на стратегической основе выявлять и расследовать деятельность особо важных подозреваемых. |
With regard to the detection of forged or falsified travel documents, the Policía de Investigaciones, which is responsible for border controls of persons, has increasingly been sending its officers on international training courses to learn how to detect such forgeries or falsifications. |
Что касается выявления незаконно подделанных или измененных проездных документов, то следственное управление полиции Чили, на которое возложен пограничный контроль, активно осуществляет проведение курсов повышения квалификации на международном уровне, что позволяет ее сотрудникам выявлять случаи подделки или изменения проездных документов. |
Agreement on the use of detection additives would also assist authorities in the detection and location of improvised explosive devices as well as illicit movements of explosives. |
Соглашение об использовании добавок, способствующих обнаружению, также помогло бы властям обнаруживать и выявлять самодельные взрывные устройства, а также незаконные поставки взрывчатых веществ. |
The proper detection of the malfunction by the OBD system and its proper response to that detection (cf. MI indication, DTC storage, etc.) shall be demonstrated according to paragraph 7.2. |
Способность БД системы надлежащим образом выявлять сбой и реагировать на него (см. статус ИС, введение в память ДКН и т.д.) должна быть доказана в соответствии с пунктом 7.2. |
The Swedish Customs has reinforced its CBRN detection capability by i.e. establishing special CBRN trained and equipped Flexible Anti-smuggling Teams, with the purpose to improve the capability to detect and handle CBRN agents in the cross-border flow of goods and travellers. |
Задача этих групп заключается в том, чтобы выявлять химические, биологические, радиологические и ядерные материалы в трансграничном потоке товаров и пассажиров и обеспечить надлежащее обращение с такими материалами. |
In both cases internationally agreed procedures and documentation are necessary in order to identify legally harvested logs thereby leading to detection of illegal timber. GE.-22568 |
В обоих случаях необходимы международно согласованные процедуры и документация, которые бы позволяли идентифицировать незаконно заготовленную древесину и соответственно выявлять производимые на ее базе лесоматериалы. |