Sometimes countries may wish to draw up explicit agreements detailing which side will pay for which element of the process. |
В некоторых случаях страны, возможно, пожелают заключить четкие соглашения с указанием того, какие элементы затрат будет оплачивать каждая сторона. |
It included specific tabulations detailing the type and number of weapons seized by the coalition forces during their combat operations. |
В нее входили конкретные таблицы с указанием типов и количества оружия, захваченного силами Коалиции в ходе их боевых операций. |
Accordingly, there was a need for a formal registry detailing the exact whereabouts of detainees so that any available legal remedies could be pursued. |
Кроме того, необходимо, чтобы проводилась официальная регистрация с указанием точного местонахождения содержащихся под стражей лиц, с тем чтобы имелась возможность для использования средств правовой защиты. |
The claimant was able to provide a schedule detailing the dates of purchase, the estimated replacement values and fair market values along with brief descriptions for each of the horses. |
Заявителю удалось представить график с указанием дат приобретения, ожидаемой стоимости замены лошадей, их стоимости в текущих ценах и кратким описанием каждой из них. |
Therefore, the enhanced format also includes an impact summary detailing the major highlights and key achievements of the programme during the biennium 2004-2005 and expected achievements for 2006-2007 and 2008-2009. |
В связи с этим улучшенный формат также предусматривает включение отчета о достигнутых результатах с указанием важнейших моментов и ключевых достижений в рамках программы за двухгодичный период 2004-2005 годов и сведения об ожидаемых достижениях в двухгодичные периоды 2006-2007 годов и 2008-2009 годов. |
Annex Breakdown of expenditures by organ for the years 1998-2001 detailing other staff costs and contractual services categories |
Разбивка расходов по органам за 1998 - 2001 годы с указанием расходов по статьям «Прочие расходы по персоналу» и «Услуги по контрактам» |
A table detailing the type, abundance and coverage of nodules was included. |
Приведена таблица с указанием типов конкреций, плотности их залегания и занятых ими площадей. |
Kajima did not submit evidence detailing who would be responsible for the costs of airfares upon natural completion of the contract. |
Компания "Каджима" не представила подробных доказательств с указанием того, кто должен был оплатить авиабилеты в случае завершения контракта при обычных обстоятельствах. |
Finally, Chiyoda provided what appears to be an internally-generated statement dated 6 August 1993 detailing the amounts owing as bank charges to each member of the consortium of banks which provided the counter guarantee, and indicating the total charges owing in the amount of JPY 6,026,790. |
Наконец, "Чиода" представила подготовленный, по-видимому, самой же компанией документ от 6 августа 1993 года с указанием сумм, подлежащих выплате в качестве банковских комиссионных каждому из членов консорциума банков, представившего встречную гарантию, где показана общая задолженность в размере 6026790 иен. |
Enter all transactions in commercial ledgers and records detailing the following: |
вносить все совершаемые сделки в журналы текущих операций и учетные регистры с указанием следующего: |
Please provide detailed information on its structure and operation, detailing the human and financial resources available to it. |
Просьба представить подробную информацию о функционировании такого механизма с указанием конкретных людских и финансовых ресурсов, которыми он располагает, а также информацию о его структуре. |
Furukawa did not provide the annex to the contracts detailing the timetable for the projects and the projected duration of the maintenance periods. |
"Фурукава" не представила приложений к контрактам с указанием графика проектных работ и продолжительности гарантийных сроков. |
Lavcevic did not submit information, despite being requested to do so, detailing the dates when the work on the project was carried out. |
Несмотря на направленную просьбу, "Лавчевич" не представила информацию с указанием дат выполнения работ о проекте. |
In accordance with the Committee guidelines, the approved exemptions were also posted on the Committee website, detailing the duration of the travel. |
В соответствии с руководящими принципами Комитета информация об утвержденных изъятиях была также размещена на веб-сайте Комитета с указанием длительности поездки. |
The ISU will submit an annual report on the operation of the database detailing the offers made, requests sought and matches made during a calendar year. |
ГИП будет представлять ежегодный доклад о функционировании базы данных с указанием поступивших предложений, полученных запросов и найденных совпадений за календарный год. |
UNICEF already receives cash forecasts from the National Committees detailing when amounts due are expected to be remitted and follows up directly with the Committees when funds are late. |
ЮНИСЕФ также получает от национальных комитетов прогнозы движения наличных средств с указанием даты поступления ожидаемых сумм и связывается с национальными комитетами напрямую, если переводы средств задерживаются. |
It will be important that the Government formulate a concrete plan, with timelines and benchmarks, for building its security sector in tandem with the UNMIL drawdown, detailing leadership, coordination, monitoring and resources. |
Важно, чтобы правительство сформулировало конкретный план с указанием сроков исполнения и контрольных параметров, укрепления своего сектора безопасности параллельно со свертыванием деятельности МООНЛ с подробной информацией о руководстве, координации, мониторинге и ресурсах. |
I have taken note of the aide-memoire, dated 22 July 2008, presented by the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat, detailing options on "how the United Nations could most effectively support in implementing fully the Algiers Agreements". |
Я принял к сведению памятную записку Секретариата от 22 июля 2008 года, представленную Департаментом операций по поддержанию мира, с указанием вариантов «оказания Организацией Объединенных Наций наиболее эффективной поддержки в выполнении ими в полном объеме Алжирских соглашений». |
Where possible, an investment profile should be given indicating a definite start year and detailing how the flow of investment will vary in each year of the investment period. |
По возможности следует подготовить график инвестиций с указанием конкретного года начала разработки проекта и подробной информации о колебаниях потоков инвестиций за каждый год инвестиционного периода. |
To accomplish this, the Mission will publish 100 maps, detailing mine and basic unexploded ordnance threats, for the Chad National Demining Authority, United Nations system agencies and non-governmental organizations, to help them to operate safely within eastern Chad. |
С этой целью Миссия опубликует 100 карт с указанием возможных мест расположения мин и основных неразорвавшихся боеприпасов для нужд Национального управления Чада по разминированию, учреждений системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, чтобы те могли безопасно действовать в восточных районах Чада. |
It includes a cost-benefit analysis, projected initial investment, recurring costs, risk and mitigation factors and implementation plans detailing phases and milestones of processes to be transferred. |
Она охватывает анализ затрат и выгод, прогнозируемые первоначальные инвестиции, регулярные расходы, факторы риска и факторы уменьшения риска, а также планы осуществления с указанием этапов и основных элементов передаваемых процессов. |
In addition, the Department now requires all missions to provide a statement with their ex post facto cases detailing measures that have been put into place to avoid a reoccurrence |
Кроме того, в настоящее время Департамент требует представления всеми миссиями справки с указанием всех допущенных ими случаев утверждения закупок задним числом с подробным изложением мер, принятых во избежание их повторения |
He would welcome a copy of the report of the Ombudsman or a summary of her activities detailing the number, subject and results of the complaints received, and regarding the Rapid Reaction Group set up to visit police stations and places of detention. |
Ему хотелось бы получить экземпляр доклада омбудсмена или резюме ее деятельности с указанием количества, предмета и результатов рассмотрения полученных жалоб, а также информацию о деятельности Группы быстрого реагирования, созданной для инспектирования полицейских участков и мест содержания под стражей. |
An additional statement detailing changes in net assets and equity and a more detailed statement on the reconciliation of budget to expenditure |
появление дополнительной ведомости с подробным указанием изменений в чистых активах/капитале, а также более подробной ведомости с указанием результатов сопоставления бюджетных ассигнований и расходов; |
(a) Once a year, every beneficiary receives an annual confirmation detailing the types of benefits he/she receives and the monthly sums transferred to his/her account over the past year. |
а) один раз в год каждый бенефициар получает годовое подтверждение, в котором подробно перечислены все виды пособий, которые он получает, с указанием размеров ежемесячно переводимых на его счет сумм в течение истекшего года. |