Policy briefs detailing key findings and messages of the report were also prepared and disseminated through the UNCTAD website. | Кроме того, ЮНКТАД подготовила и опубликовала на своем сайте аналитические записки с подробным изложением основных выводов и тезисов этого доклада. |
The Group further recommends that Member States request companies to adopt codes of conduct detailing the procedures adopted to prevent indirect support to non-governmental armed groups through the exploitation of natural resources. | Группа далее рекомендует государствам-членам предложить компаниям принять кодексы поведения с подробным изложением установленных процедур по предотвращению получения неправительственными вооруженными группами косвенной поддержки за счет эксплуатации природных ресурсов. |
Afghanistan had indicated that a booklet detailing revenues and expenditures was published on a periodic basis (quarterly and annually) and posted on the website of the Ministry of Finance. | Афганистан указал, что периодически (ежеквартально и ежегодно) публикуется брошюра с подробным изложением поступлений и расходов, которая размещается на веб-сайте министерства финансов. |
In addition, the Department now requires all missions to provide a statement with their ex post facto cases detailing measures that have been put into place to avoid a reoccurrence | Кроме того, в настоящее время Департамент требует представления всеми миссиями справки с указанием всех допущенных ими случаев утверждения закупок задним числом с подробным изложением мер, принятых во избежание их повторения |
Make available to the public at no charge, and generate where needed, appropriate information on all chemicals in commerce, detailing their inherent hazards (2). | Бесплатное предоставление общественности и сбор, там где это необходимо, соответствующей информации обо всех химических веществах, поступающих в торговлю, с подробным изложением опасных свойств, присущих этим веществам (2). |
Drafted country reports for each participating country detailing current conditions on transport infrastructure, as well as national transport plans. | подготовлены страновые доклады для каждой участвующей страны с подробным описанием нынешнего состояния транспортной инфраструктуры, а также национальные планы развития транспорта. |
In this regard, the Advisory Committee notes that in the preparation of the proposed programme budget, each programme manager is required to submit an evaluation plan detailing both the external and internal evaluations planned for the next biennium. | В этой связи Консультативный комитет отмечает, что при подготовке предлагаемого бюджета по программам каждый руководитель программы должен представить план проведения оценок с подробным описанием как внешних, так и внутренних мероприятий по оценке, запланированных на следующий двухгодичный период. |
The Special Committee requests a further comprehensive report on welfare and recreation, detailing all the implications of the proposals made, for consideration by the appropriate Main Committee of the General Assembly at its sixty-third session. | Специальный комитет просит представить дальнейший всеобъемлющий доклад по вопросам быта и отдых с подробным описанием последствий всех внесенных предложений для рассмотрения соответствующим главным комитетом Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии. |
Posters, leaflets and videos were produced detailing the supposed detrimental effects of Falun Gong practice, and regular anti-Falun Gong classes were scheduled in schools. | В ходе пропагандистской компании распространялись плакаты, листовки и видеозаписи с подробным описанием предполагаемых вредоносных последствий занятий практикой Фалуньгун, в школах проводились регулярные «антифалуньгунские» занятия. |
A letter detailing Charles Riggs' activities the day the Baker was dispatched which proves his innocence incontroverti... | Письмо с подробным описанием, где находился Чарльз Риггс в день, когда был убит пекарь, что неопровержимо доказывает его невиновность... |
Wonderful detailing is another key aspect of the Ghibli Museum. | Поразительная детализация - это еще одна важная составляющая музея Дзибли. |
Fine leather, ornamentation, detailing, and time. | Тонкая кожа, украшение, детализация, время. |
Within the framework of theoretical chemistry, there is a systematization of chemical laws, principles and rules, their refinement and detailing, the construction of a hierarchy. | В рамках теоретической химии происходит систематизация химических законов, принципов и правил, их уточнение и детализация, построение иерархии. |
Exploration lettering and labels, total detailing gives a full image of prototype vessel. | Эксплуатационные надписи и маркировка, подробная детализация дают полное представление о прототипе. |
Consistently missing from the restored ceiling is the crisp a secco detailing of the architecture: the scallop shells, acorns and "bead and reel" ornament which Michelangelo possibly would have left for completion by an assistant, when he moved on to the next panel. | На реставрированном потолке повсеместно отсутствует чёткая детализация архитектуры, сделанная «а секко»: раковины, жёлуди и орнамент, который Микеланджело, возможно, дал завершить помощнику, когда он переходил на новую поверхность. |
ISO were given the task of considering this amendment and providing a table detailing the acceptable and non-acceptable messages for the database. | ИСО было поручено рассмотреть данную поправку и представить таблицу с подробным указанием приемлемых и неприемлемых сообщений для базы данных. |
The proposed "To-Be" solution, detailing how the statistical business process will be developed to produce the new or revised statistics; | предлагаемые перспективные решения с подробным указанием того, каким образом будут разрабатываться бизнес-процессы для производства новых или пересмотренных статистических данных; |
Change management, detailing requirements for how to improve the technical specifications of the data exchange standards in response to technological advances, as appropriate. | е) управление изменениями с подробным указанием требований, касающихся того, каким образом следует, в случае необходимости, совершенствовать технические характеристики стандартов для обмена данными с учетом технологического прогресса. |
It is also common to include references to the transport of hazardous cargo and the rules to be observed in such cases, import/export procedures detailing required custom transit documents, required insurance policies or bank guarantees. | Обычно включаются также положения о перевозке опасных грузов и правила, которые должны соблюдаться в таких случаях, процедурах импорта/экспорта с подробным указанием необходимых таможенных документов, необходимых страховых полисов или банковских гарантий. |
An additional statement detailing changes in net assets and equity and a more detailed statement on the reconciliation of budget to expenditure | появление дополнительной ведомости с подробным указанием изменений в чистых активах/капитале, а также более подробной ведомости с указанием результатов сопоставления бюджетных ассигнований и расходов; |
The ISU will submit an annual report on the operation of the database detailing the offers made, requests sought and matches made during a calendar year. | ГИП будет представлять ежегодный доклад о функционировании базы данных с указанием поступивших предложений, полученных запросов и найденных совпадений за календарный год. |
It will be important that the Government formulate a concrete plan, with timelines and benchmarks, for building its security sector in tandem with the UNMIL drawdown, detailing leadership, coordination, monitoring and resources. | Важно, чтобы правительство сформулировало конкретный план с указанием сроков исполнения и контрольных параметров, укрепления своего сектора безопасности параллельно со свертыванием деятельности МООНЛ с подробной информацией о руководстве, координации, мониторинге и ресурсах. |
(b) a table detailing the amount claimed and the amount for reclassified losses in United States dollars (or other currency shown on the claim form) by loss element and total; | Ь) таблица с детализацией испрашиваемой суммы и суммой реклассифицированных потерь в долларах Соединенных Штатов (или другой валюте, указанной в форме претензии) в разбивке по элементам потерь и с указанием общей суммы; |
The Government of the Sudan provided packing slips to the Panel detailing serial numbers of AKMC model AK-47s. | Правительство Судана предоставило Группе упаковочные листы с указанием порядковых номеров автоматов Калашникова типа AK-47. |
This report is the "Agency status of funds reconciliation" that UNDP sends out to each agency/entity detailing the balances that UNDP has with the agency/entity. | Это доклад под названием «Состояние выверки счетов в учреждениях», который ПРООН рассылает каждому учреждению/органу с указанием остатков средств по межфондовым операциям ПРООН с этим учреждением/органом. |
People would like to submit exhibits A1 through A46, classified documents detailing the secret operations of Northern Lights. | Обвинение хотело бы предоставить доказательства с А1 по А46, засекреченные документы, подробно описывающие секретные операции "Северное сияние". |
The latitude given to the parties in those jurisdictions avoids the need for the creditor to compile lengthy listings detailing each item of collateral. | Свобода действий, предоставляемая странам в этих правовых системах, снимает необходимость для должника составлять длинные списки, подробно описывающие каждый предмет обременяемого имущества. |
Data collected was both quantitative and qualitative, detailing the history of detention, specific torture disclosures and the forensic documentation of the physical and psychological consequences of torture. | Были собраны как количественные, так и качественные данные, подробно описывающие обстоятельства содержания под стражей, конкретные жалобы на применение пыток и судебно-медицинская документация, описывающая физические и психологические последствия пыток. |
Each element contains sub-elements detailing joint or shared activities of the two secretariats that aim to facilitate national and local action, such as the development of assessment tools, the promotion of regional and international networks and the harmonization of reporting formats. | Каждый такой элемент содержит подэлементы, более подробно описывающие общую или совместную деятельность двух секретариатов, которые преследуют цель оказания содействия национальным и местным действиям, например, разработке инструментов оценки, поощрению развития региональных и международных сетей и согласованию форматов отчетности. |
Pamphlets have been distributed across the country detailing the kinds of foods that children need, how to cook them, and the need for proper hygiene and exclusive breastfeeding for children under the age of six months. | По всей стране были распространены брошюры, подробно описывающие, в каких видах продуктов дети нуждаются, как их готовить, а также необходимость в надлежащей гигиене и исключительно грудном вскармливании для детей в возрасте до шести месяцев. |
Actually, I do happen to have several letters detailing the dinner. | Собственно, у меня имеется несколько писем с описанием ужина. |
I have sent out a distress signal detailing Prometheus's situation and our last known position in space. | Я послала в космос аварийный сигнал с описанием ситуации Прометея и последними известными координатами. |
Once accepted, participants are required to submit an annual communication on progress detailing their activities in implementing the 10 principles. | В случае принятия участники должны представлять ежегодные доклады о достигнутом прогрессе с описанием деятельности по осуществлению 10 принципов. |
As required under those international human rights instruments, the State recognizes its obligations to make initial and periodic reports to the treaty bodies detailing the extent of implementation of the country's human rights obligations. | Как того требуют перечисленные международные правозащитные договоры, государство признает обязательство представлять договорным органам первоначальные и периодические доклады с описанием степени выполнения страной своих обязательств в области прав человека. |
In respect of the claims for "household appliances" and "office equipment", Rotary provided as evidence of its alleged losses a list detailing the description, value and the location in respect of each appliance. | В подтверждение потерь, заявленных ею в претензии относительно "бытовой техники" и "офисного оборудования", компания "Ротари" представила перечень с описанием, указанием стоимости и местонахождения каждого прибора. |
One such file has the Security Czar detailing the organization's mandate to US President Bill Clinton after his inauguration in January 1993. | В одном из таких файлов есть "Царь безопасности", подробно описывающий мандат организации президенту США Биллу Клинтону после его инаугурации в январе 1993 года. |
The information circular detailing the reductions was unacceptable and infringed upon the authority of the General Assembly. | Информационный циркуляр, подробно описывающий сокращения, является неприемлемым и представляет собой посягательство на полномочия Генеральной Ассамблеи. |
The Committee notes that it was not provided with updated terms of reference detailing the future role, responsibilities and functions of the Representative and considers that the requirement for the position needs to be fully rejustified in the context of the 2016-2017 budget for the Fund. | Комитет отмечает, что ему не был представлен обновленный круг ведения, подробно описывающий будущую роль, обязанности и функции Представителя, и считает, что потребность в должности следует еще раз полностью обосновать в контексте бюджета Фонда на 2016 - 2017 годы. |
The information circular detailing the reductions was unacceptable and infringed upon the authority of the General Assembly. Indeed, the language it employed was much stronger than that agreed upon by the General Assembly after its lengthy discussions on resolution 56/242. | Информационный циркуляр, подробно описывающий сокращения, является неприемлемым и представляет собой посягательство на полномочия Генеральной Ассамблеи. Кроме того, используемые в нем формулировки, являются значительно более жесткими, чем те, которые были согласованы Генеральной Ассамблеей после продолжительного обсуждения резолюции 56/242. |
Detailing the current status of midwifery knowledge around the country, it will be used to plan training and deployment of resources. On 12 November, the Government and its development partners endorsed the country's first education joint sector review. | Доклад, подробно описывающий нынешнее состояние акушерских знаний в различных районах страны, будет использоваться для планирования учебной подготовки и распределения ресурсов. 12 ноября правительство и его партнеры по процессу развития одобрили первый совместный обзор в сфере образования. |
The Council looks forward to a report by the Secretary-General by mid-September detailing the arrangements for the termination of the Support Group mandate by 15 October 1998. | Совет ожидает, что к середине сентября Генеральный секретарь представит доклад, содержащий подробную информацию о процедурах прекращения осуществления мандата Группы поддержки к 15 октября 1998 года . |
Implementation of the new procedures began on 1 July 1996, and a report is to be presented detailing the experience of the first full year of implementation. | Новые процедуры начали применяться с 1 июля 1996 года, и будет представлен доклад, содержащий подробную информацию об опыте, накопленном в течение первого года их применения. |
The United Nations Office at Geneva has submitted a draft security plan to the Department of Safety and Security detailing security requirements for the Palais des Nations to be compliant with the Headquarters minimum operating security standards. | Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве представило Департаменту по вопросам охраны и безопасности проект плана обеспечения безопасности, содержащий подробную информацию о тех мерах, которые необходимо принять, с тем чтобы Дворец Наций отвечал минимальным оперативным стандартам безопасности для штаб-квартир. |
A report prepared by the Chairman of the Security Council Working Group detailing the Group's work since its start will be published before 24 July 2006. | Доклад, подготовленный Председателем Рабочей группы Совета Безопасности и содержащий подробную информацию о работе Группы за время, прошедшее с момента ее создания, будет опубликован до 24 июля 2006 года. |
We understand that additional information will be provided next month, detailing the financial implications of those new undertakings. | Насколько нам известно, в будущем месяце будет представлена дополнительная информация с подробностями финансовых последствий таких новых начинаний. |
So you brought us the letter detailing your son's affair with Mrs. Lawrence. | И вы принесли нам письмо с подробностями интрижки вашего сына с миссис Лоуренс. |
Gary, you say your friend Jerome wrote Father Robert a letter, detailing the abuse. | Гэри, вы говорите, ваш друг Джером написал отцу Роберту письмо с подробностями насилия. |
They stole data, a cache of proprietary files detailing how verdiant modifies its corn genome. | Они украли данные, скрытые патентованные файлы с подробностями модификации генома кукурузы компанией. |
The UK Government funded project work in 2011/12 in most of the remaining territories, which resulted in Plans of Action detailing necessary changes in existing legislation as well as establishing policies for compliance with CEDAW, based on the priorities for each Territory. | Правительство Соединенного Королевства финансировало проектную работу в 2011 - 2012 годах на большинстве оставшихся территорий, в результате чего были созданы планы действий, в которых подробно изложены необходимые изменения в действующем законодательстве, а также выработана политика по соблюдению КЛДОЖ на основе приоритетов для каждой территории. |
Likewise, the 1999 United States omnibus appropriations bill devotes two sections - 2809 and 2810 - to detailing means of blocking, by various means, the Cuban nuclear programme, especially the cooperation between the IAEA and Cuba. | Аналогичным образом, всеобщий закон Соединенных Штатов об ассигнованиях 1999 года содержит две статьи - 2809 и 2810, - в которых подробно изложены средства для блокирования кубинской ядерной программы, в частности, сотрудничества между МАГАТЭ и Кубой. |
Brochures were available in several languages to inform suspects about the conditions of deprivation of liberty, and posters detailing suspects' rights were displayed in all police detention facilities. | Имеются брошюры на нескольких языках, которые информируют подозреваемых об условиях лишения свободы, а во всех полицейских участках развешаны плакаты, на которых подробно изложены права подозреваемых лиц. |
On 26 February 2018, Princess Latifa made contact with a British-based attorney Radha Stirling of Detained in Dubai, notifying them of her departure from Dubai and posted a few departing messages on her social media account, detailing the circumstances and reasons for her departure. | 26 февраля 2018 года принцесса Латифа связалась с британским адвокатом Радой Стирлинг, основательницей неправительственной организации Detained in Dubai и сообщила о том, что покинула Дубай, также она опубликовала несколько сообщений в социальной сети, в которых подробно изложены обстоятельства и причины ее отъезда из ОАЭ. |
To date, MNRE has submitted the first and just in early March 2009, the Second National Communication reports to the UNFCCC detailing what the Government has done to address climate change concerns in Samoa. | К настоящему времени МПРОС представило в Секретариат РКООНИК первое, а недавно (в начале марта 2009 года) - второе Национальное информационное письмо, в которых подробно изложены меры правительства, направленные на решение в Самоа проблем, вызванных изменением климата. |
Davenport collected countless tales detailing their supposed origins. | Давенпорт собрал несчетное множество историй, подробно описывающих предполагаемое происхождение этих существ. |
They also produced a number of short films, detailing their art happenings and protests on the streets of Prague, Czech Republic. | Они также выпустили ряд короткометражных фильмов, подробно описывающих их художественные события и протесты на улицах Праги (Чешская Республика). |
Throughout the last 4 years of his reporting, the Special Rapporteur has produced 9 separate documents detailing, through a total of almost 500 pages, a variety of serious human rights violations of a civil, cultural, economic, political and social nature. | В ходе последних четырех лет, когда Специальный докладчик представлял свои доклады, он подготовил девять отдельных документов общим объемом почти 500 страниц, подробно описывающих разнообразные серьезные нарушения прав человека гражданского, культурного, экономического, политического и социального характера. |
Turning away from fantasy as a genre, Garner produced The Stone Book Quartet (1979), a series of four short novellas detailing a day in the life of four generations of his family. | Отойдя от фэнтези как от жанра, Гарнер выпустил «Каменную книгу» (1979), серию из четырёх коротких повестей, подробно описывающих один день из жизни четырёх поколений его семьи. |