I deserted you at the airport, didn't I? |
Я бросил тебя в аэропорту. |
You deserted him years ago. |
Ты бросил его много лет назад. |
He used her and he deserted her. |
Он использовал ее и бросил. |
Your father has deserted us. |
Твой отец нас бросил. |
Look, he deserted me. |
Слушай, это он меня бросил. |
And your father deserted us so he could pork his interior decorator. |
Твой отец нас бросил, чтобы развлекаться со своей декораторшей. |
Well, that's not my fault. Look, he deserted me. |
Слушай, это он меня бросил. |
He accepted her daughter Martha, born when Ántonia's first love deceived and deserted her, leaving her with child and socially disgraced. |
Принял к себе её новорожденную дочь Марфу после того, как первый возлюбленный Антонии обманул и бросил её, оставив её с одну с ребёнком. |
For example, in one case, the press reported that a destitute woman whose husband had deserted her sold her one-day-old baby for 75 cents. India West, (29 November 1992). |
Так, в одном случае, по сообщениям прессы, оставшаяся без средств к существованию женщина, которую бросил муж, продала своего ребенка одного дня от роду за 75 центов 5/. |
In the following years, he had a scandalous affair with his 22-year-old first cousin Louise de Montbazon (who was married to his close friend, and whom he deserted when she became pregnant) and then with the Princess of Talmont, who was in her 40s. |
В последующие годы у него была скандальная связь с его 22-летней двоюродной сестрой Луизой де Монтбазон (которая была замужем за его близким другом и которую он бросил, когда она забеременела), а затем с принцессой Тальмонта, которой было за 40. |
"After receiving his payment in advance, he deserted the wagon train" "on the hunting grounds of the Sioux Indians." |
После того, как он получил плату, он бросил фургонный караван в охотничьих угодьях индейцев Сиу. |
I feel so deserted by you, so betrayed. |
Ты меня как будто бросил одну и обманул. |
Because you deserted me. |
Всё потому что ты меня там бросил. |