They've offered us protection in exchange for allowing them to move into deserted worlds along our borders. |
Они предложили нам защиту, если мы позволим им поселиться на покинутых мирах вдоль нашей границы. |
Army officers allegedly warned that those who remained in the deserted villages would be considered insurgents or "enemies". |
Как утверждается, офицеры вооруженных сил предупреждали, что лица, оставшиеся в покинутых деревнях, будут рассматриваться в качестве повстанцев или "врагов". |
The team saw several villages on the way that were burned and deserted, visited the place where 47 persons were killed in Kobu and interviewed around 90 victims of abuse or eyewitnesses of killings. |
Члены группы видели по пути несколько сожженных и покинутых деревень, посетили в Кобу то место, где было убито 47 человек, и опросили около 90 потерпевших или очевидцев совершавшихся убийств. |
WRI seeks to support individual groups of women who are challenging the dispossession of widows, deserted or divorced women through its Fighting Fund for Widows Rights. |
МПВ стремится через свой Фонд борьбы за права вдов поддерживать отдельные группы женщин, которые борются с явлением лишения имущественных прав вдов, покинутых и разведенных женщин. |
Then... on dark, deserted worlds, where there should be no life... where no living thing has walked in over a thousand years... something is moving... gathering its forces quietly. |
Вдруг среди темных, покинутых миров, где не должно быть жизни где более тысячи лет не ступала нога ничего живого что-то шевелится и тихо копит силы. |
Ensuring the advancement of women in general and women breadwinners, divorced women and women deserted by a breadwinner in particular by bringing them into the comprehensive health insurance system; |
обеспечении улучшения положения женщин в целом и женщин-кормильцев, разведенных женщин и женщин, покинутых кормильцами, в частности, путем подключения их ко всеобъемлющей системе медицинского страхования; |
Please provide detailed information on the Deserted Wives and Children's Proclamation and explain if upon dissolution of marriage, women have the same rights as men with respect to custody of children and property. |
Просьба представить подробную информацию о Постановлении о покинутых женах и детях и разъяснить, имеют ли женщины при расторжении брака те же права на детей и имущество, что и мужчины. |
These include the Allowances Programme for Widowed, Deserted and Destitute Women; a pilot programme on Allowances for Poor Lactating Mothers and a Maternal Health Voucher Scheme; and a Community Nutrition Programme. |
К ним относятся программа пособий для вдов, покинутых и обездоленных женщин; экспериментальная программа предоставления пособий бедным кормящим матерям и создание системы ваучеров для охраны материнского здоровья; и программа общинного питания. |
We have since found in deserted houses 80 or 90 bushels and got into the walls 20 or 30 head of Beeves. |
С этого времени мы нашли в покинутых домах 80 или 90 бушелей и пригнали за стены 20 или 30 голов быков. |
The criteria for applicants for Family Assistance include the elderly, the physically disabled, the chronically ill, widows, deserted spouses/single parents and prisoners' dependants. |
Критерии для лиц, желающих получать пособие по оказанию помощи семьям, распространяются на престарелых, лиц, имеющих инвалидность вследствие соматических нарушений, лиц с хроническими заболеваниями, вдов, покинутых супругов/родителей-одиночек и иждивенцев заключенных. |
Deserted Wives and Children's Proclamation 1959 provides for the right of disserted wives and children to recover maintenance from their husbands and fathers |
Постановление 1959 года о покинутых женах и детях наделяет брошенных жен и детей правом на получение алиментов от мужей и отцов; |
As well, the FFM saw a considerable number of villages that are completely destroyed and deserted. |
Миссия также видела много полностью разрушенных сел, покинутых их жителями. |
Other targeted programmes focused on social security and welfare measures (for instance, allowances for aged widows and distressed and deserted old women, and homes for abandoned, dispossessed and disabled aged persons). |
Существуют также программы в области социального обеспечения и защиты (пенсии по старости, выплаты в связи с вдовством, пособия одиноким и находящимся в трудном положении пожилым женщинам, центры для покинутых и лишенных средств к существованию престарелых и престарелых инвалидов). |