| All right, beginning our descent. | Ладно. Начинаем снижение. |
| We're beginning our descent into Los Angeles. | Мы начинаем снижение на Лос-Анджелес. |
| Ladies and gentlemen, we're about to start our descent. | Дамы и господа, мы начинам снижение. |
| They do a descent to 38,000 for the drop. | Они сделают быстрое снижение до 38 тысяч футов для прыжка. |
| Schumann's plane should be somewhere over the Atlantic Ocean... making its final descent back into this country. | Самолет Шуманна сейчас должен быть над Атлантическим океаном... и переходить на снижение для посадки. |
| Okay, folks, in a few minutes, we'll be beginning our descent into Minneapolis-Saint Paul where the temperature is a balmy 23 degrees. | Друзья, через несколько минут мы начнем снижение в Миннеаполис - Сент-Пол, где сейчас приятная температура -5 градусов. |
| To compensate, the ACLS sends the plane into a rapid descent, followed by a condensed landing buffered by the ship's tail hooks. | Чтобы компенсировать это, СПА направляет самолёт на крутое снижение с последующей укороченной посадкой при помощи тормозных крюков на корабле. |
| The approach controller cleared the flight for a descent to 1,800 m (5,900 ft) and reported the observed weather at Sochi, as at 22:00, for runway 06, which was above the minimums. | Диспетчер разрешил экипажу снижение до 1800 метров и проинформировал о фактической погоде в аэропорту Сочи по состоянию на 02:00 для взлётной полосы Nº 06. |
| Descent at pilot's discretion is approved. | Снижение по усмотрению пилота одобрено. |
| Descent arrested at... 700 metres. | Снижение остановилось на 700 метрах. |
| Well, we've begun our initial descent into Miami. | Мы начинаем снижение, дамы и господа. |
| Ladies and gentlemen, we have begun our descent into Moscow. | Дамы и господа, наш самолёт начинает снижение к Москве. |
| We have begun our descent to our home planet. | Мы начинаем снижение перед посадкой на нашу родную планету. |
| Then the controller gave permission to continue the descent: "Iberia 610, you can continue descending to Bilbao, approach to ILS, runway 30, wind 100 degrees 3 knots, airfield pressure 1025, descend to a height of 70". | Далее диспетчер дал разрешение на продолжение снижения: Иберия 610, вы можете продолжить снижение на Бильбао, заход на посадку по ILS, полоса 30, ветер 100 градусов 3 узла, давление аэродрома 1025, снижайтесь до высоты 70. |
| On our initial descent into, Baltimore... | Заходя на снижение в Балтиморе... |
| We're about to start our final descent into Washington. | Мы начинаем снижение в аэропорту Вашингтона. |
| We've begun our descent toward Fhloston Paradise. | На начинаем снижение скорости перед Флостонским Раем. |
| Ladies and gentlemen, we begin our descent to Fhloston. | На начинаем снижение скорости перед Флостонским Раем. |
| At 07:55 UTC (09:55 local Central European Summer Time, CEST), the crew requested clearance to start descent. | В 07:55 UTC (09:55 CEST) экипаж запросил информацию о видимости для того, чтобы начать снижение к Лонгйиру. |