Английский - русский
Перевод слова Deprive
Вариант перевода Лишить

Примеры в контексте "Deprive - Лишить"

Примеры: Deprive - Лишить
An anticipated joint offensive towards Kismaayo would also deprive Al-Shabaab of its single most important source of revenue and its principal training bases. Ожидаемое совместное наступление в направлении Кисмайо может также лишить группировку «Аш-Шабааб» ее важнейшего источника дохода и основных учебных баз.
International financial centres and weapons-producing countries should deprive drug traffickers of their funding. Международные финансовые центры и страны, производящие оружие, должны лишить наркоторговцев финансового обеспечения.
The court may in addition deprive the offender of his family rights. Кроме того, суд может лишить правонарушителя его родительских прав.
You can't deprive her of legal representation. Вы не можете лишить ее юридического представительства.
You can't deprive your body of oxygen. Ты не можешь лишить своё тело кислорода.
My husband's attorney will not deprive me of him. Поверенный моего мужа не может меня его лишить.
It can deprive countries of its best and brightest, and it can divide families. Она может лишить страны самых умных и талантливых и разлучить семьи.
Slowing down offshoring could deprive such developed countries of FDI opportunities. Снижение темпов офшоринга может лишить такие развитые страны возможности для размещения ПИИ.
The control of the resistance forces was temporary only and not such as would deprive the German Armed Forces of its status of an occupant. Контроль сил сопротивления носил лишь временный характер и не мог лишить германские вооруженные силы их статуса оккупанта.
A territorial claim by a neighbouring State could not deprive a colonial people of the inalienable and universal right to self-determination. Оратор говорит, что территориальные претензии соседнего государства не могут лишить колониальный народ неотъемлемого и универсального права на самоопределение.
If successful, the lawsuit could deprive Durst of most or all of his inherited fortune. В случае успеха иск может лишить Дёрста большего или всего его наследственного состояния.
Some people should not have children, many parents in the world deprive the courts of parental authority. Некоторые люди не должны иметь детей, многие родители в мире лишить суды родительских прав.
We can't deprive her of her dancing. Мы не можем лишить ее ее и танцует.
This should not deprive the regions involved of support from the international community through the United Nations. Это не должно лишить заинтересованные регионы поддержки со стороны международного сообщества с помощью механизма Организации Объединенных Наций.
Lois, I can't let you deprive our children of a fine teacher like Mr. Fargas. Лоис, я не могу тебе позволить лишить наших детей такого прекрасного учителя, как мистера Фаргаса.
We must and we can deprive drug traffickers of the dirty money that fuels their deadly trade. Мы можем и должны лишить торговцев наркотиками тех грязных денег, которые поддерживают их смертоносную торговлю.
This will eventually deprive the nation of people essential to its development. Это может в итоге лишить нацию людей, столь необходимых для ее развития.
The partial breach must deprive the buyer of the main benefit of the whole contract. Частичное нарушение должно лишить покупателя главного преимущества договора в целом.
The new arrangements could deprive staff members of their autonomy and create undesirable conflicts of interest. Новые механизмы могут лишить персонал его самостоятельности и создать нежелательные конфликты интересов.
It was said that such a provision might deprive the defendant of a right to be properly notified of the commencement of the arbitration. Было указано, что подобное положение может лишить ответчика права быть должным образом уведомленным о начале арбитражного процесса.
Inability to afford representation cannot deprive an accused of his or her right to counsel. Неспособность обеспечить представительство интересов осужденного не может лишить его права на помощь адвоката.
The individual could then easily deprive the State allegedly responsible of the possibility to remedy the injury through its own procedures. Таким образом, такое лицо может легко лишить государство, предположительно несущее ответственность, возможности возместить ущерб с помощью своих собственных процедур.
Allowing for the possibility to reject engaging in conciliation proceedings would deprive the original agreement of any meaning. Допущение возможности отказаться от согласительной процедуры может лишить первоначальную договоренность всякого смысла.
The existence of the latter cannot deprive the organs of the organized community of the competence which has been assigned to them by the constitutive instruments. Существование последнего не может лишить органы организованного сообщества тех полномочий, которые были возложены на них учредительными документами.
Hence, in some cases, the unwillingness of a complainant to cooperate in criminal investigations may deprive the investigators of the most significant evidence. Поэтому в ряде случаев нежелание истца сотрудничать в проведении уголовного расследования может лишить следователей наиболее существенных доказательств.