| Miss Scales stated in her deposition to the police that as she and her sister were passing along Green Dragon Alley, they observed a person standing in an angle of the passage. | Мисс Скейлз отметила в своих показаниях полиции, что она и сестра шли вдоль аллеи Зелёного Дракона, когда заметили стоящего на обочине дороги человека. |
| Lloyd Tarumbwa in his deposition states that: "I do not have any problems over my being kept under protective custody but I now want to go home and stay with my family, despite the security threats being highlighted to me". | Ллойд Тарумбва заявляет в своих показаниях следующее: "В том, что касается продолжения моего пребывания под охраной, у меня нет проблем, но сейчас я хочу вернуться домой и оставаться с семьей, хотя мне и объяснили, какая опасность мне может угрожать". |
| Mr. Dylan stated in a deposition given from his hospital bed that you discovered that information from his phone. | Мистер Дилан указал в своих показаниях, данных с больничной койки, что вы выудили эту информацию из его телефона. |
| You come remarkably close to perjury in the Claypool deposition. | Вы были очень близки к лжесвидейтельству в показаниях Клейполу. |
| In addition, we stipulate to everything testified in Mr. Fornum's deposition. | А также мы соглашаемся со всем, что сказал мистер Форнум в своих показаниях. |
| I looked over every deposition you had. | Я просматривал каждый твой отчёт о показаниях. |
| Did you tell your husband about Mr. Childs' deposition? | Вы рассказывали вашему мужу о показаниях мистера Чайлдса? |
| I've already found something in Alda Hertzog's deposition | Я уже кое-что нашла в показаниях Альды Гертцог |
| Although the defense needed her testimony, by the time a deposition arrived, the case had gone to the jury and they did not hear it at all. | Хотя защита нуждалась в показаниях Бейтс, и её показание под присягой прибыло, дело было передано присяжным, и они так его и не заслушали полностью. |
| In a sworn deposition taken in a civil lawsuit, Ricardo Mas, the estranged brother of Jorge Mas, recounted how he had travelled to Panama to obtain the cash used to pay for the escape. | В свидетельских показаниях, данных под присягой в гражданском суде, Рикардо Мас, брат Хорхе Маса, с которым он находился во вражде, сообщил о том, как он ездил в Панаму в поисках денег для того, чтобы выкупить Посаду из тюрьмы. |
| He adds that Mr. Ravkov had initially made a deposition on 12 July 1999, accusing him of taking bribes, but later, in court, he retracted his deposition, stating that initially he was under pressure from the investigators. | Автор добавляет, что в своих первых показаниях от 12 июля 1999 года г-н Равков обвинил его в получении взяток от студентов, а затем в суде изменил свои показания, заявив, что изначально следователи оказывали на него давление. |