Английский - русский
Перевод слова Deplorable
Вариант перевода Плачевными

Примеры в контексте "Deplorable - Плачевными"

Примеры: Deplorable - Плачевными
The conditions of detention in all the establishments visited are deplorable. Условия содержания во всех посещенных учреждениях являются плачевными.
The events at Abu Ghraib prison were deplorable. События в тюрьме Абу-Грейб были плачевными.
Their living conditions (particularly those who live in isolated areas) are very deplorable. Условия их жизни (в частности, тех, кто проживает в изолированных районах) являются плачевными.
Health and safety conditions were deplorable. Условия гигиены труда и безопасности являются плачевными.
UNCT noted that the socio-economic conditions in all 12 camps in Lebanon remained deplorable. СГООН отметила, что социальные и экономические условия во всех 12 лагерях в Ливане остаются плачевными.
Detention conditions are on the whole deplorable almost everywhere, with escape being the prisoner's only chance of survival. В целом условия содержания под стражей остаются плачевными и оставляют заключенным в качестве единственного шанса для выживания лишь побег.
(a) The deplorable material and infrastructural conditions of prisons for an overcrowded prison population; а) плачевными материальными и инфраструктурными условиями содержания в переполненных тюрьмах;
Recent information suggested that the living conditions of detainees in prisons were deplorable, particularly with respect to sanitary conditions and food. Согласно полученной недавно информации, условия содержания заключенных в тюрьмах являются плачевными, прежде всего в том, что касается здоровья и питания.
Too many of the children whom the Special Rapporteur met on his visits were held in severely overcrowded cells, under deplorable sanitary and hygienic conditions. Очень большое количество детей, с которыми Специальный докладчик встречался во время его поездок, содержатся в крайне переполненных камерах с плачевными санитарно-гигиеническими условиями.
Conditions in the police holding facilities that were visited remain deplorable; they do not meet the minimum requirements in terms of hygiene, cubic content of air, floor space, lighting or ventilation. Условия содержания в камерах посещенных полицейских участков остаются плачевными и не отвечают минимальным требованиям с точки гигиены, кубатуры помещений, их минимальной площади, освещения и вентиляции.
The Committee also expresses its serious concern at the deplorable material and sanitary conditions in many police stations and prisons, insufficient staff levels, including medical professionals, and lack of basic supplies (arts. 2, 11 and 16). Комитет также выражает свою серьезную озабоченность плачевными материальными и санитарными условиями во многих полицейских участках и тюрьмах, нехваткой персонала, в том числе медицинского, и отсутствием элементарных удобств (статьи 2, 11 и 16).
Their living conditions are very deplorable. Условия их жизни являются плачевными.
Prisons are extremely overcrowded and characterized by deplorable living conditions. Чрезвычайно переполнены тюрьмы, условия содержания в которых являются просто плачевными.
Costa Rica is aware of the vulnerability of the indigenous population and recognizes that the illegal occupation of their lands can give rise to serious tensions, acts of discrimination and ethnic violence, as well as to potentially deplorable consequences. Коста-Рика осознает, что коренные народы являются социально незащищенной группой населения, и понимает, что незаконный захват их земель порождает серьезную напряженность, случаи дискриминации и насилия по мотивам этнической принадлежности, последствия которых могут быть весьма плачевными.
Sanitary conditions are deplorable. Санитарные условия можно назвать плачевными.
In relation to the problem of prison overcrowding, the State party had said it was doing all it could, but NGOs reported that prison conditions were deplorable, minors were not separated from adults and little action was taken to find alternatives to imprisonment. Государство-участник заявило, что оно делает все возможное для решения проблемы переполненности тюрем, однако НПО сообщают, что условия в тюрьмах являются весьма плачевными, что несовершеннолетние и взрослые правонарушители содержатся в одних и тех же камерах и что поиск альтернатив тюремному заключению ведется недостаточно активно.