Английский - русский
Перевод слова Deplorable
Вариант перевода Достойно сожаления

Примеры в контексте "Deplorable - Достойно сожаления"

Примеры: Deplorable - Достойно сожаления
The situation of the Afghan people remains deplorable. Положение народа Афганистана по-прежнему достойно сожаления.
Regardless of the rationale behind these operations, their impact on the lives of civilians is deplorable. Вне зависимости от подоплеки этих операций, их воздействие на жизнь гражданского населения достойно сожаления.
It is even more deplorable when the aggressor countries are engaged in the ruthless exploitation and plundering of the natural resources of the Congo. Это тем более достойно сожаления, что страны-агрессоры занимаются безжалостной эксплуатацией и разграблением природных ресурсов Конго.
Is this not truly deplorable and even outrageous? Разве это обстоятельство поистине не достойно сожаления и даже возмущения?
There is a lack of basic social amenities and infrastructure, which has made the quality of life in the camps deplorable. В условиях отсутствия основных социальных услуг и инфраструктуры качество жизни в лагерях для перемещенных лиц достойно сожаления.
Furthermore, it is deplorable that the CTBT is still not in force nine years after its adoption. Кроме того, достойно сожаления, что ДВЗЯИ все еще не вступил в силу по прошествии девяти лет с момента его принятия.
However, it is simply deplorable that the Member States should have to gather again to consider the same issue less than three months later. Однако достойно сожаления, что менее чем через три месяца государства-члены вновь собрались для рассмотрения того же вопроса.
It was deplorable that the Committee was clearly being used for political ends and that manipulated information had been presented. Достойно сожаления, что Комитет явно используется в политических целях и что представленная информация явно подтасована.
Likewise, it is deplorable that the United States Department of the Treasury has announced that the violation of travel restrictions to Cuba will be punished with fines of $65,000 and even the suspension of licences, among other actions. Достойно сожаления и заявление министерства финансов Соединенных Штатов о том, что нарушение ограничений на поездки на Кубу будет караться штрафом в размере 65000 долларов и другими мерами, вплоть до приостановления действия лицензий.
It is deplorable that those who would be counted upon for assistance are instead taking advantage of a distressing situation, in collusion with some warlords, to secure permission to dump those hazardous wastes. Достойно сожаления, что те, от кого ожидают помощи, вместо этого, пользуясь бедственной ситуацией, вступают в сговор с «военными баронами» с целью получить разрешение на сброс этих опасных отходов.
It is deplorable that the representative of Malaysia resorted to a partial approach by accusing one side in this conflict while it has been widely recognized that atrocities were committed against all three sides in the civil war in Bosnia and Herzegovina. Достойно сожаления, что представитель Малайзии занял необъективную позицию, обвинив одну сторону в этом конфликте, хотя широко признается, что злодеяния были совершены в отношении всех трех сторон в гражданской войне в Боснии и Герцеговине.
It was deplorable that the image of the Sudan was being distorted by false reports of women being flogged and kept indoors. Достойно сожаления, что лживые сообщения о том, что женщин в Судане подвергают бичеванию и держат взаперти дома, подрывают репутацию этой страны.
It is deplorable that civilians still account for the vast majority of casualties and continue to be targeted and subjected to indiscriminate attacks and other violations. Достойно сожаления, что на долю гражданского населения по-прежнему приходится подавляющее число жертв, что оно остается объектом и целью неизбирательных нападений и других форм жестокого обращения.
In fact, it is deplorable that 143 million children under the age of 5 still suffer from malnutrition and that access to quality basic education is not a given. Достойно сожаления то, что почти 143 миллиона детей в возрасте до 5 лет все еще страдают от недоедания и что доступ к качественному базовому образованию по-прежнему предоставляется не всем.
When MINURSO was in a deplorable condition for ground transportation, there was no systems contract in place for the purchase of Jeep 4X4 heavy-duty vehicles for patrol purposes. В то время как положение МООНРЗС в том, что касается наземного транспорта, достойно сожаления, не было внедрено системы заключения контрактов для закупки тяжелых полноприводных джипов для целей патрулирования.
It is also deplorable that the security of MONUA personnel and property is seriously undermined in several areas of Angola and that UNITA continues to impose restrictions on United Nations activities in some of the regions still under its control. Также достойно сожаления то, что в некоторых районах Анголы серьезно ухудшилось положение с обеспечением безопасности персонала и имущества МНООНА и что УНИТА продолжает налагать ограничения на деятельность Организации Объединенных Наций в некоторых районах, все еще находящихся под его контролем.
It is regrettable to note that, four years after the holding of the World Summit for Children, the situation of children world-wide continues to be deplorable and a matter of concern. К сожалению, следует отметить, что после четырех лет, прошедших со времени Всемирной встречи в интересах детей, положение детей во всем мире по-прежнему достойно сожаления и вызывает обеспокоенность.
It was deplorable that children in the Gali district were denied the right to study in their native language, Georgian, and that the teaching of Georgian history and culture was restricted. Достойно сожаления, что детям в Гальском районе отказано в праве учиться на их родном грузинском языке и что в школах ограничено преподавание грузинской истории и культуры.
It is deplorable that the Nagorno-Karabakh conflict, which began in 1988, the rule of Armenian reactionaries in the territories of Azerbaijan and the bitter agony of innocent Azerbaijani victims were met with indifferent silence by the former USSR leadership and the rest of the world. Достойно сожаления, что начавшийся в 1988 году нагорно-карабахский конфликт, царившая на азербайджанских территориях армянская реакция и горькие страдания невинных азербайджанских жертв были встречены безучастным молчанием руководства бывшего СССР и остального мира.
However, it is deplorable that despite the existence of the UPR mechanism in the Human Rights Council, certain countries continue to table country-specific resolutions in the Human Rights Council and in the Third Committee of the General Assembly. Однако достойно сожаления то, что, несмотря на существование в Совете по правам человека механизма УПО, некоторые страны продолжают представлять в Совет по правам человека и Третий комитет Генеральной Ассамблеи страновые резолюций.
It was deplorable that, despite the significant work of the Working Group on the Right to Development, disagreements regarding the right to development criteria and operational sub-criteria persisted nearly thirty years after the adoption of the Declaration on the Right to Development. Достойно сожаления, что сегодня, спустя почти 30 лет после принятия Декларации о праве на развитие, несмотря на значительную деятельность Рабочей группы по праву на развитие, все еще сохраняются разногласия в отношении критериев права на развитие и оперативных подкритериев.
It is deplorable and unacceptable that there remain six fugitives who have not been brought before the Tribunal, in particular those accused of genocide, Radovan Karadzic and Ratko Mladic. Достойно сожаления и совершенно недопустимо то, что по-прежнему на свободе остаются шесть скрывающихся от правосудия обвиняемых, которые еще не предстали перед Трибуналом, в частности те их них, которые обвиняются в геноциде, Радован Караджич и Ратко Младич.
It was deplorable that 94 per cent of the unpaid assessments were owed by the main contributor - and therefore the main debtor - of the Organization. Достойно сожаления, что 94 процента суммы задолженности по начисленным взносам приходятся на страну с крупнейшими по объему взносами, которая в силу этого является и крупнейшим должником Организации.
The lack of information on that matter was deplorable. Отсутствие информации по этому вопросу достойно сожаления.
The overcrowding was deplorable and inhuman. Такое перенаселение достойно сожаления и является бесчеловечным.