Automobile dependent countries like America need smart solutions to ensure environmentally sustainable development. |
Зависящие от автотранспорта страны, такие, как США, нуждаются в изящных решениях для обеспечения экологически устойчивого развития. |
Because they are vulnerable, dependent and developing, refugee children need targeted care and assistance. |
Будучи уязвимыми, зависимыми и формирующимися, дети-беженцы нуждаются в целенаправленном уходе и помощи. |
One thing is vital: those who have become dependent require solidarity and help. |
Одна вещь имеет жизненно важное значение: те, кто попал в их зависимость, нуждаются в солидарности и помощи. |
Indeed the majority of people who use drugs do not become dependent and do not require any treatment. |
Действительно, у большинства потребителей наркотиков зависимость не возникает, и они не нуждаются в каком-либо лечении. |
He pointed out that, with the exception of the Cayman Islands, all British dependent Territories represented at the meeting needed financial support, which they might have to forgo if they became independent. |
Премьер-министр отметил, что, за исключением Каймановых островов, все зависимые территории Великобритании, принимавшие участие в работе совещания, нуждаются в финансовой помощи, без которой они не смогут обойтись в случае получения независимости. |
The main purpose of the Act is to cover the cost of assistance and care for dependent persons, either through benefits in kind or in form of products required for assistance and care, apparatuses and adapted accommodation. |
Этот закон прежде всего направлен на покрытие расходов, связанных с оказанием помощи и услуг тем лицам, которые не в состоянии обслуживать себя самостоятельно и нуждаются в уходе, а также расходов, связанных с необходимыми медикаментами, приборами и специальными помещениями. |