A report published by the International Labour Organization (ILO) in 1994 indicated that the economy of the occupied territories remained underdeveloped and fragmented, dependent and subject to massive constraints, vulnerable to unpredictable external shocks and hardly managed. |
В докладе, опубликованном Международной организацией труда (МОТ) в 1994 году, отмечается, что экономика оккупированных территорий по-прежнему характеризуется недостаточным уровнем развития и раздробленностью, зависимостью и подверженностью воздействию многих негативных факторов, уязвимостью в отношении непредсказуемых внешних факторов и отсутствием какого-либо управления. |
Although illicit drug use has been contained since the late 1990s, there are still about 26 million severely dependent drug users in the world. |
Хотя масштабы злоупотребления незаконными наркотиками сдерживались с конца 1990-х годов, в мире все еще насчитывается примерно 26 млн. людей с серьезной наркотической зависимостью. |
In 2011, the Special Rapporteur on health sent a communication to Ukraine concerning allegations of interference by law enforcement agencies with the provision of substitution maintenance therapy to drug dependent patients. |
В 2011 году Специальный докладчик по вопросу о праве на здоровье направил Украине сообщение по поводу жалоб на то, что сотрудники правоохранительных органов препятствуют проведению курсов заместительной поддерживающей терапии для пациентов, страдающих наркотической зависимостью. |
Concern was expressed about the reports of the negative impact that the alleged interference by the law enforcement agencies in the drug dependent patients' confidential data was having on the progress achieved so far in the HIV/AIDS programme and substitution maintenance therapy. |
Озабоченность высказывалась и по поводу того, что предполагаемое наличие у правоохранительных органов доступа к конфиденциальной информации о страдающих наркотической зависимостью пациентах сдерживает прогресс в осуществлении программы профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа и заместительной поддерживающей терапии. |
His Government had also intensified its preventive and drug demand reduction efforts, including public awareness campaigns; the establishment of drug abuse committees at all levels of government; drug abuse education; and the rehabilitation of drug dependent persons. |
Правительство Нигерии также активизировало свои усилия в области предупреждения и сокращения спроса на наркотики, включая кампании по повышению уровня информированности населения; учреждение комитетов по вопросам злоупотребления наркотиками на всех уровнях правительства; проведение программ просвещения в области злоупотребления наркотиками; и реабилитацию лиц, страдающих наркотической зависимостью. |
Alcoholics and Drug Dependent Persons Act 1968 |
Закон о лицах, страдающих алкогольной или наркотической зависимостью, 1968 года |
General Assembly resolution S-20/2, annex. "Dependent" is used in the present resolution to mean addicted. |
В настоящей резолюции формулировка «с зависимостью» означает «страдающие наркоманией». |
In judging the penalty for an offence, it is considered to be aggravating circumstances if the defendant has induced a juvenile to be an accomplice to a crime by means of coercion, deceit or misuse of his youth, lack of comprehension or dependent status. |
При избрании меры наказания за противоправное деяние отягчающими вину обстоятельствами признаются привлечение подсудимым несовершеннолетнего к соучастию в преступлении с помощью принуждения, обмана или злоупотребления его доверчивостью, непониманием или зависимостью. |
Kethea Therapy Center for Dependent Individuals |
Терапевтический центр для лиц, страдающих зависимостью |
Within the framework of the project "Support for Early Treatment of Alcohol Dependent Patients", the National Primary Care Institute designed a methodology for identifying persons with characteristics rendering them prone to alcohol-dependence and persons in the early stages of alcohol abuse/dependence. |
В рамках проекта "Поддержка раннего лечения пациентов, страдающих алкогольной зависимостью", Национальный институт первичной медико-санитарной помощи разработал методологию выявления лиц с признаками потенциальной алкогольной зависимости и лиц, находящихся на ранних стадиях злоупотребления алкоголем/ алкогольной зависимости. |
In Finland, municipalities were bound by law to provide necessary treatment for drug dependent persons. |
В Финляндии муниципальные органы власти по закону обязаны оказывать необходимую медицинскую помощь лицам, страдающим наркотической зависимостью. |
Most studies of drug dependence suggest that there is a correlation between problematic or dependent drug use and age of initiation. |
В большинстве исследований по вопросам зависимости от наркотиков делается вывод о том, что между зависимостью от наркотиков и возрастом, в котором начинают потреблять наркотики, существует взаимосвязь. |
The number of dependent heroin users in Australia was recently estimated at 74,000, or 6.9 per 1,000 inhabitants, in 1998-a steady but substantial increase in relation to the number of heroin users estimated in the mid-1980s. |
По последним оценкам, в 1998 году число страдающих зависимостью от героина людей в Австралии составляло 74000, или 6,9 на 1000 жителей, что свидетельствует об устойчивом и значительном увеличении числа потребителей героина по сравнению с серединой 80-х годов15. |
The most common data collected in this area are the numbers of injecting drug users and the dependent or very frequent users of drugs. |
Наиболее распространенным в этой области является сбор данных о числе лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, числе лиц, страдающих зависимостью от наркотиков, и числе лиц, регулярно употребляющих наркотики. |
This pertains to estimates of the number of injecting drug users and to the proportion of those users engaging in high-risk behaviours as well as estimates of the number of daily users and regular or dependent abusers. |
Этот показатель представляет собой оценку числа лиц, злоупотребляющих наркотиками путем инъекций, и доли таких лиц, поведение которых связано с высоким риском, а также оценку числа лиц, ежедневно или регулярно употребляющих наркотики, или лиц, страдающих зависимостью от наркотиков. |
This inequality can be proved for systems with time dependent fields of arbitrary magnitude and arbitrary time dependence. |
Создал теорию структурной устойчивости для систем дифференциальных уравнений с произвольной зависимостью от времени. |
The irreversible incorporation of indigenous people as subjects of law should become part of the movement of decolonization of dependent peoples, in particular in the process of democratization of the United Nations system and the rationalization of human rights mechanisms. |
Совершенно очевидно, что после признания этого форума субъектом права он должен присоединиться к борьбе за деколонизацию народов, все еще находящихся под колониальной зависимостью, и включиться в процесс демократизации системы ООН и рационализации деятельности механизмов по правам человека. |