The assistance to be provided to Tajikistan aims at contributing to the improvement of the transparency and credibility of the 2005 parliamentary elections and at promoting democratization within the framework of the peace-building process. |
Помощь, которая будет представляться Таджикистану, направлена на то, чтобы повысить транспарентность и укрепить доверие к парламентским выборам 2005 года, а также упрочить основы демократии в рамках процесса миростроительства. |
Informal consultations on the draft resolution entitled "Strengthening of the role of the United Nations and enhancing the effectiveness of the principle of periodic and genuine elections and the promotion of democratization" |
Неофициальные консультации по проекту резолюции, озаглавленному «Укрепление роли Организации Объединенных Наций в повышении эффективности принципа периодических и подлинных выборов и содействие демократии» |
Promotion of democratization, establishment of the rule of law, respect for human rights, tolerance, dialogue and reconciliation thus have an important role to play in peace-building and are at the basis of the relationship between peace, security and development. |
Поощрение демократии, создание правового государства, уважение прав человека, терпимость, диалог и примирение также играют важную роль в укреплении мира и лежат в основе отношений между миром, безопасностью и развитием. |
The survey in the previous section of the democratic assistance given by the United Nations system to new or restored democracies demonstrates well the widening scope of the Organization's involvement in promoting democratization. |
Содержащийся в предыдущем разделе анализ помощи в области демократии, оказываемой системой Организации Объединенных Наций странам новой и возрожденной демократии, убедительно свидетельствует о расширении масштабов участия Организации в деле содействия демократизации. |
It should become a principle of international relations that democracy and democratization must be supported in all situations; that democratic societies should forego any opportunistic benefits that may come from supporting the enemies of democracy. |
Поддержка демократии и демократизации в любой ситуации, а также требование от демократических обществ отказа от любых оппортунистических выгод, которые может принести поддержка врагов демократии, должны стать принципом международных отношений. |
Bringing new ideas and firm support to the ideals and precepts of democracy, such a relationship would also contribute to the democratization, restructuring, revitalization, strengthening and reform of the United Nations itself. |
Обеспечивая обогащение идеалов и принципов демократии новыми идеями и решительную поддержку этих идеалов и принципов, подобные отношения содействовали бы также демократизации, активизации, упрочению и реформированию самой Организации Объединенных Наций. |
Call on the international community to strongly assist in building peace and the pursuance of reconciliation and democratization in Bosnia and Herzegovina by supporting the forces of democracy and integration; |
призвать международное сообщество оказать активное содействие миротворческим усилиям и деятельности, направленной на примирение и демократизацию в Боснии и Герцеговине, путем поддержки сил демократии и интеграции; |
In Central America we have committed ourselves firmly to a comprehensive peace process and democratization, in a regional effort to build peace and democracy where these are needed, and to strengthen them where they already exist. |
Центральная Америка показала свою приверженность всеобъемлющему миру и демократизации в рамках региональных усилий по созданию мира и демократии, там, где это необходимо, и укреплению их, где они уже существуют. |
The resolve and commitment of the Nigerian people and Government to democracy remain firm and unshakeable in the full realization that the task of democratization is primarily our responsibility and is for the good of our people. |
Приверженность нигерийского народа и правительства демократии и решимость следовать ей остаются твердыми и непоколебимыми, при полном понимании того, что задача демократизации является прежде всего нашей собственной ответственностью и служит на благо нашего народа. |
The new acclaim for democracy and growing recognition of United Nations potential in democratization have been reflected most obviously in the General Assembly's increased attention in recent years to enhancing the effectiveness of the principle of periodic and genuine elections. |
Возобновленная поддержка принципа демократии и растущее признание возможностей Организации Объединенных Наций в деле демократизации нашли свое самое наглядное выражение в повышенном внимании, которое в последнее годы уделяет Генеральная Ассамблея повышению эффективности принципа периодических и подлинных выборов. |
Growing recognition of the practical importance of democracy within States has nevertheless contributed to growing recognition of the practical importance of democracy among States and generated increased demand for democratization internationally. |
Тем не менее растущее признание практической важности демократии в рамках государств способствовало растущему признанию практической важности и демократии в межгосударственных отношениях, а также способствовало росту международного стремления к демократизации. |
In the context of building democracy and an open society, the President of Kazakhstan had put forward a comprehensive democratization programme covering elections, political parties, parliament, civil society, the judicial system, the status of women and the mass media. |
В рамках укрепления демократии и создания открытого общества президент Казахстана предложил всеобъемлющую программу демократизации, касающуюся выборов, политических партий, парламента, гражданского общества, судебной системы, положения женщин и средств массовой информации. |
Taking into account different definitions of democracy the new or restored democracies, with the support of international institutions and the academic world, should establish indicators to review the advances in the processes of democratization. |
С учетом различных определений демократии странам новой или возрожденной демократии при поддержке международных учреждений и академических кругов следует разработать показатели для оценки прогресса, достигнутого в процессе демократизации. |
3.35 The Policy Planning Unit will be responsible for substantive preparations for the follow-up programme to the Third International Conference of New or Restored Democracies and for the preparations of reports of the Secretary-General on issues such as democratization and cooperation between the United Nations and IPU. |
3.35 Группа по планированию политики будет отвечать за подготовку основных аспектов программы последующих мер в связи с третьей Международной конференцией стран новой или возрожденной демократии и за подготовку докладов Генерального секретаря по таким вопросам, как демократизация и сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и МПС. |
We are heartened by the Organization's recognition of the fact that in assisting and supporting the efforts of Governments to promote and consolidate new or restored democracies, and democratization in general, the Organization does not in any way endorse or promote any specific form of democracy. |
Нас радует признание Организацией того факта, что при оказании помощи и поддержки усилий правительства по содействию и консолидации новых и возрожденных демократий и демократизации в целом Организация ни в коей мере не одобряет или содействует какой-либо конкретной форме демократии. |
It is both hypocritical and a mockery of the ideal of democracy that some Members should preach democracy to the rest of the world and yet not accept the full democratization of the United Nations system. |
Ибо лицемерием и издевательством над идеалом демократии звучит то, что некоторые члены проповедуют демократию для всего мира и в тоже время не поддерживают полную демократизацию системы Организации Объединенных Наций. |
As the Secretary-General noted in his report on this agenda item, the survey of the democratic assistance given by the United Nations system to new or restored democracies clearly demonstrates the widened scope of the Organization's involvement in promoting democratization. |
Как отметил в своем докладе по этому пункту повестки дня Генеральный секретарь, анализ помощи в области демократии, оказываемой системой Организации Объединенных Наций странам новой и возрожденной демократии, убедительно свидетельствует о расширении масштабов участия Организации в деле содействия демократизации. |
At the dawn of the new century, as we prepare for the First International Conference of New or Restored Democracies to take place in Africa, I believe that the whole United Nations system stands ready to see democracy-building and democratization assistance placed among its foremost priorities. |
Думаю, что сейчас в начале нового столетия, когда мы готовимся к проведению в Африке первой международной конференции стран новой или возрожденной демократии, вся система Организации Объединенных Наций подошла к тому, чтобы рассматривать помощь в становлении демократии и демократизации в качестве одной из своих первоочередных задач. |
Reflecting on these realities - the fact of democratization, the request for United Nations involvement and the interest in widening the scope of democratization - I believe the time has come for a deeper consideration of the idea in all its ramifications and possibilities. |
Размышляя об этих реальностях - демократии, просьбах об участии Организации Объединенных Наций и заинтересованности в расширении масштабов демократизации, - я считаю, что пришло время для более глубокого рассмотрения концепции демократизации с точки зрения всех ее последствий и возможностей. |
The growing convergence among the traditional and the new or restored democracies on the central importance of democratization, good governance and sustainable development provides the basis for effective partnership and coordination to work on the democratization, development and governance links. |
Все большее сходство во мнениях стран традиционной демократии и стран новой или возрожденной демократии относительно решающего значения демократии, благого управления и устойчивого развития создает основу для эффективного партнерства и координации сотрудничества по вопросам демократизации, развития и управления. |
We hope that the Government of Myanmar will engage in national dialogue, without preconditions, to achieve national reconciliation and promote democratization, while sincerely taking into account the wishes expressed by the people in order to fundamentally and peacefully resolve the situation. |
Мы надеемся на то, что правительство Мьянмы вступит в национальный диалог без предварительных условий, в интересах национального примирения и поощрения демократии, в то же время искренне принимая во внимание желания, выраженные народом Мьянмы, с тем чтобы кардинально и мирно урегулировать проблему. |
Moreover, the current crises, tensions and conflicts in Africa - more often than not fratricidal - are also largely related to the accelerated march towards democratization undertaken by most African States. |
Кроме того, большинство сегодняшних кризисов, напряженности и конфликтов в Африке, в основном, братоубийственного характера, также объясняются ускоренными темпами продвижения по пути демократии, которым следует большинство африканских государств. |
Welcomes the efforts initiated by the Haitian authorities to promote democratization, among which must be included the successful conduct of democratic elections to Congress, the municipal councils and the office of President of the Republic; |
приветствует усилия, предпринятые властями Гаити в целях поощрения демократии, в рамках которых следует отметить успешное проведение процесса демократических выборов в конгресс и муниципальные советы и выборы президента Республики; |
107.58. Respond positively to the calls of the international community for the release of prisoners of conscience and engage in a meaningful and inclusive dialogue with all political parties and ethnic groups and other relevant stakeholders towards democratization and national reconciliation (Republic of Korea); |
107.58 положительно прореагировать на призывы международного сообщества относительно освобождения узников совести и начать полноценный и всеобъемлющий диалог со всеми политическими партиями и этническими группами и другими заинтересованными сторонами в целях построения демократии и обеспечения национального примирения (Республика Корея); |
Recognizing the importance of fair, periodic and genuine elections, including in new democracies and countries undergoing democratization, in order to empower citizens to express their will and to promote successful transition to long-term sustainable democracies, |
признавая важное значение справедливых, периодических и подлинных выборов, в том числе в новых демократических и переходящих к демократии странах, для наделения граждан правом на выражение своей воли и содействия успешному переходу к долговременной устойчивой демократии, |