Английский - русский
Перевод слова Democratization
Вариант перевода Демократии

Примеры в контексте "Democratization - Демократии"

Примеры: Democratization - Демократии
The consensus that is currently taking shape on the practical importance of democracy finds the United Nations well placed to respond to the requests of its Member States for assistance in democratization. В настоящее время, когда складывается консенсус в отношении практической значимости демократии, Организация Объединенных Наций обладает хорошими возможностями для удовлетворения просьб ее государств-членов об оказании содействия в деле демократизации.
Beyond fostering a culture of democracy and holding democratic elections lies the evident and crucial need to prepare, and to continually renew and strengthen, the institutional ground in which democratization can take shape. Помимо необходимости в деятельности по формированию культуры демократии и проведению демократических выборов, есть еще и очевидная и имеющая решающее значение необходимость в том, чтобы подготавливать и на постоянной основе обновлять и укреплять институциональную среду, в которой может формироваться процесс демократизации.
The entire range of United Nations assistance, from support for a culture of democracy to assistance in institution-building for democratization, may well be understood as a key component of peace-building. Оказываемая Организацией Объединенных Наций помощь во всем ее диапазоне - начиная с поддержки культуры демократии до помощи в организационном строительстве в целях демократизации - вполне может считаться одним из ключевых компонентов миростроительства.
Taken together, these conferences evidence an emerging global consensus on democracy itself and, more clearly, on an array of issues directly and indirectly relevant to democratization. В своей совокупности эти конференции свидетельствуют о складывающемся глобальном консенсусе в отношении самой демократии и более четко - в отношении целого спектра вопросов, прямо или косвенно связанных с демократизацией.
The democratization and social policy subproject examines how democratization and social policy can be mutually reinforcing and how social policy may impact the political system and democracy through social cohesion. В рамках подпроекта, посвященного демократизации и социальной политике, рассматривается вопрос о том, при каких обстоятельствах демократизация и социальная политика могут играть взаимоукрепляющую роль и каким образом социальная политика благодаря социальной интеграции может влиять на политическую систему и масштабы демократии.
They also spring from different factors, such as frustration with rising food prices and widespread corruption, coupled with demands for greater democratization, reduction of economic and social inequalities, and job creation. Они также вытекают из различных факторов, таких как чувство разочарования растущими ценами на продукты питания и широко распространенной коррупции, вкупе с требованиями большей демократии, уменьшения экономического и социального неравенства и создания рабочих мест.
Our renewed vigour in the wake of 11 September and strategic changes in the international landscape have created an opportunity to pursue peace, democratization and the complete elimination of terrorism. Активизация нашей деятельности после 11 сентября и перемен стратегического характера в международной обстановке создали условия для приложения усилий в целях установления мира и демократии и полной ликвидации терроризма.
Nicaragua noted Myanmar's challenges of reconciliation, peace and development, and recognized its efforts to achieve national unity and implement the roadmap towards democratization. Никарагуа отметила трудности, с которыми сталкивается Мьянма в деле обеспечения национального примирения, мира и развития, и дала положительную оценку ее усилиям по достижению национального единства и осуществлению "дорожной карты" построения демократии.
It is thus imperative to stress that sustaining democracy and development within States is closely linked to the expansion of democratization and the creation of a more conducive economic environment between States at all levels in the international system. Поэтому жизненно важно подчеркнуть, что поддержание демократии и развития внутри государств тесно связано с расширением демократизации и созданием более благоприятных экономических условий в отношениях между государствами на всех уровнях в международной системе.
With the end of the cold war symbolized by the fall of the Berlin Wall, this period was marked by many processes of democratization or return to democracy along with peace agreements putting an end to internal armed conflicts. Окончание "холодной войны", символом которого явилось падение Берлинской стены, положило начало ознаменовавшим этот период многочисленным процессам демократизации или возвращения к демократии и заключения мирных соглашений, положивших конец внутренним вооруженным конфликтам.
My delegation believes that it has never been the purpose of the United Nations Organization to prescribe democracy and change for its members and yet make little or no progress in the democratization of its own organs, such as the Security Council. Моя делегация считает, что Организация Объединенных Наций никогда не ставила перед собой цель предписывать своим государствам-членам рецепты демократии и перемен в то время, как она предпринимала незначительные усилия или вообще ничего не делала для демократизации таких своих органов, как Совет Безопасности.
Ukraine, which has been dedicated to the principles of democracy from the very first year of its independence, cannot and will not renege on its responsibilities in the area of democratization. Украина привержена принципам демократии с самого первого года достижения своей независимости, она не может и не будет отказываться от своих обязательств в области демократизации.
The importance of this matter is on the increase because in recent years we have witnessed growing democratization touching some countries whose populations had never before experienced democracy and others, such as Chile, that had lost it for a time. Важность этой задачи возрастает, поскольку в последние годы мы являемся очевидцами усиления тенденции к демократизации, охватывающей ряд стран, население которых никогда прежде не проживало в условиях демократии, и других стран, как, например Чили, которые на какое-то время утратили ее.
To achieve this, the populations of many States that had had non-democratic regimes have sought a way to bring about democratization through a transition process that makes it possible to consolidate democracy while at the same time combining the two objectives of reconciliation and justice. Для достижения этой цели население многих государств, в которых существовали недемократические режимы, нередко пыталось обеспечить демократизацию посредством такого переходного процесса, который позволял бы одновременно добиться упрочения демократии и достичь двух целей: примирения и восстановления справедливости.
The Special Representative refers to democracy and democratization not only in its sense of popular participation in the selection of a Government, but also in terms of additional characteristics. Говоря о демократии и демократизации, Специальный представитель имеет в виду не только народное участие в выборе правительства, но и другие критерии.
In order to promote awareness of human rights and the consolidation of democracy, Japan provides grants for research relating to human rights and democratization and for cultural and educational facilities. В целях расширения осведомленности о правах человека и укрепления демократии Япония предоставляет субсидии для научных исследований в области прав человека и демократизации, а также для создания культурных и образовательных учреждений.
For any new or restored democracy, good governance, human rights and sustainable development, as well as peace and security, are major goals in promoting and consolidating democratization. Для любой новой или возрожденной демократии благое управление, права человека и устойчивое развитие, а также мир и безопасность являются основными целями в деле развития и упрочения демократизации.
In late 2001, the European Commission adopted a 3 million Euro project for support in the fields of human rights, democratization and the rule of law. В конце 2001 года Европейская комиссия утвердила программу помощи в области содействия укреплению прав человека, развитию демократии и построению правового государства; стоимость проекта составляет 3 млн. евро.
The Sixth International Conference of New or Restored Democracies, held in Doha from 29 October to 1 November 2006, reaffirmed a common commitment to democratization on the part of the 100 Governments, 69 parliaments and 97 civil society organizations which took part. На шестой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии, состоявшейся 29 октября - 1 ноября 2006 года в Дохе, была подтверждена общая приверженность делу демократизации со стороны 100 правительств, 69 парламентов и 97 организаций гражданского общества, принявших в ней участие.
The experience of countries that have been through transitions - sometimes complex and painful ones - towards democracy, the rule of law and democratization also makes clear that long-term efforts are required at several levels - political, economic and in terms of the prevailing mindset. Опыт тех стран, которые прошли через переходный период по пути к демократии, верховенству права и демократизации, - порой сложный и болезненный - также четко показывает, что необходимы долгосрочные усилия на нескольких уровнях: политическом, экономическом и в плане изменения умонастроения людей.
set up, where possible, regional democracy assistance foundations, that would proactively cooperate to assist democratization in that particular region. Создавать, где это возможно, региональные фонды поддержки демократии, которые будут активно сотрудничать в целях содействия процессам демократизации в том или ином конкретном регионе;
I would like specifically to highlight the importance of developing and maintaining the new democracy databank to facilitate the exchange of experiences and expertise among States with regard to their democratization efforts. Мне хотелось бы конкретно выделить создание и поддержание для содействия обмену между государствами опытом и специальными знаниями относительно их усилий по демократизации нового посвященного демократии информационного банка.
Mr. Ehouzou (Benin), speaking on behalf of the African Group, said that African countries had, during the past two decades, moved into an era of democracy and respect for human rights; the trend of democratization was irreversible. Г-н Эхузу (Бенин), выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что на протяжении последних двух десятилетий африканские страны совершают переход к эре демократии и уважения прав человека; тенденция к демократизации необратима.
It makes no sense to wage wars of aggression that kill hundreds of thousands of people with the purported aim of supporting democracy, while at the same time using every imaginable means and pretext to prevent the democratization of the United Nations itself. Нет смысла вести агрессивные войны, в которых погибают сотни тысяч людей, с целью якобы защиты демократии и в то же время использовать все мыслимые и немыслимые средства и предлоги, чтобы помешать процессу демократизации самой Организации Объединенных Наций.
In addition, the impact of the crisis on the middle class in emerging economies will be crucial to future democratization prospects and democracy-consolidation trends in those countries. Кроме того, последствия кризиса для среднего класса в условиях стран с формирующейся экономикой будут крайне важными для будущих перспектив демократизации и тенденций консолидации демократии в этих странах.