Английский - русский
Перевод слова Democratization
Вариант перевода Демократии

Примеры в контексте "Democratization - Демократии"

Примеры: Democratization - Демократии
Non-governmental organizations are also important partners of the United Nations and a major force in the democratization and development efforts in many new or restored democracies. Неправительственные организации также являются важными партнерами Организации Объединенных Наций и крупным фактором в усилиях по демократизации и развитию во многих странах новой или возрожденной демократии.
As a natural consequence of the general trend of democratization in the world, the need for increased participatory democracy is gathering greater importance. В настоящее время все большее значение приобретает необходимость укрепления демократии на основе участия населения, что является естественным следствием общемировой тенденции к демократизации.
Foremost among these lessons is that there is no one model of democratization or democracy suitable to all societies. Прежде всего с учетом этого опыта можно сделать вывод о том, что нет какой-либо модели демократизации или демократии, подходящей для всех обществ.
The workshops have resulted in a number of books focusing on the conceptual issues and regional aspects of democracy and democratization, published by UNU Press. По итогам семинаров Отделом печати УООН был издан ряд книг, посвященных концептуальным вопросам и региональным аспектам демократии и демократизации.
The movement of new or restored democracies and its world conferences have given a strong momentum to the process of global and regional democratization. З. Движение стран новой или возрожденной демократии и их всемирные конференции дали мощный толчок процессу демократизации на глобальном и региональном уровнях.
New issues for consideration include the role of civil society and the private sector in democratization, gender participation and the use of globalization to benefit the consolidation of democracy. Новые вопросы, вынесенные на рассмотрение, включают в себя роль гражданского общества и частного сектора в демократизации, гендерное участие и использование глобализации в интересах укрепления демократии.
The Department of Political Affairs stated that international assistance was important to support democracy, in particular in responding to the special needs of democratization processes in post-conflict and politically fragile situations. Департамент по политическим вопросам заявил, что международная помощь играет важную роль в поддержке демократии особенно в том, чтобы удовлетворить особые потребности процессов демократизации в постконфликтных и политически хрупких ситуациях.
The "Road to Europe" programme is also highlighted as demonstrating its commitment to democratization and political modernization, to accelerate the transition to Western democratic standards and values. Также подчеркивается, что программа "Путь в Европу" свидетельствует о приверженности правительства курсу демократизации и политической модернизации в целях ускорения перехода к стандартам и ценностям западной демократии.
Used interchangeably, the terms "transition to democracy", "political liberalization" and "democratization" refer to a political process. Взаимозаменяемые термины "переход к демократии", "политическая либерализация" и "демократизация" означают политический процесс.
The United States of America saluted the Tunisian people for initiating a transition to democracy and inspiring a wave of democratization across the Middle East. Делегация Соединенных Штатов Америки приветствовала избрание народом Туниса пути перехода к демократии и вызванную им волну демократизации по всему Ближнему Востоку.
Political decentralization to the local level is an essential component of democratization, good governance and civil engagement; it should involve an appropriate combination of representative and participatory democracy. Политическая децентрализация вплоть до местного уровня - это важный компонент демократизации, благого правления и участия граждан; она должна предусматривать надлежащее сочетание представительной и основанной на участии населения демократии.
It was pointed out that, while States have the primary responsibility for safeguarding and strengthening democracy and the rule of law, the United Nations has a critical role in providing assistance and coordinating international efforts to support new democracies and democratization processes. Отмечалось, что, хотя государства несут основную ответственность за обеспечение и укрепление демократии и верховенства права, Организация Объединенных Наций играет важнейшую роль в оказании помощи и в координации международных усилий по поддержке новых демократических стран и процессов демократизации.
The Democracy Fund is intended to reinforce the work that the United Nations system is already doing in the area of democratization, human rights and people's participation. Этот фонд содействия демократии призван усилить деятельность системы Организации Объединенных Наций, которая уже проводится в области демократизации, защиты прав человека и расширения участия населения.
Promote an environment for the strengthening, democratization, innovation and modernization of political parties and other political organizations, in order to achieve a democracy in which citizens are full participants. Создавать условия для укрепления, демократизации, обновления и модернизации политических партий и других политических организаций для построения демократии, полноправными участниками которой были бы все граждане.
Last year, as a signatory of the Warsaw Declaration of the Community of Democracies, the Republic of Croatia contributed to the founding of the United Nations Democracy Fund to reaffirm its commitment to encouraging other countries on their path to democratization. В прошлом году Республика Хорватия, подписавшая Варшавскую декларацию Сообщества демократий, внесла свой вклад в создание Фонда демократии Организации Объединенных Наций, что подтверждает нашу приверженность оказанию содействия другим странам в их движении по пути демократизации.
The Nigerian delegation believes that it has never been the purpose of the United Nations to prescribe democracy and change for its Members while making little or no progress in the democratization of its own organs, such as the Security Council. Делегация Нигерии считает, что никогда Организация Объединенных Наций не преследовала цель содействия демократии и переменам в государствах-членах при наличии незначительного прогресса - или в отсутствие такого - в процессе демократизации своих собственных органов, таких как Совет Безопасности.
PARIS - Tunisia's "Jasmine Revolution" is still unfolding, but we can already read into it lessons about democracy and democratization that extend far beyond the Maghreb. ПАРИЖ. "Жасминовая революция" в Тунисе все еще разворачивается, но мы уже можем усвоить уроки по демократии и демократизации, значение которых простирается далеко за пределы Магриба.
We hope that we will be able to work with the international community in changing and entrenching democracy within South Africa, specifically through the democratization and reform of our public service. Мы надеемся, что сможем сотрудничать с международным сообществом в деле изменения Южной Африки и укрепления там демократии, в частности путем демократизации и реформы нашего государственного аппарата.
Electoral assistance from the United Nations continues to grow, while the full range of support for societies to prepare the institutional and cultural ground in which democratization can take shape is being expanded in the increasing number of Member States that seek it. Продолжает расти объем помощи в проведении выборов, оказываемой Организацией Объединенных Наций, а всесторонняя поддержка процесса формирования в обществе институциональной и культурной базы, благодаря которой демократия может стать реальностью, оказывается все большему числу государств-членов, стремящихся к демократии.
The process of reconstruction, democratization and development can also be affected by a change in the situation regarding the stay of Salvadoran citizens resident in the United States whose current status of "temporary residents" is due to expire early in 1996. На процесс перестройки, укрепление демократии и развитие может оказать воздействие изменение места проживания сальвадорских граждан, находящихся в настоящее время в Соединенных Штатах Америки, нынешний статус "временных резидентов" которых, как предполагается, прекратится в начале 1996 года.
After more than three turbulent years fraught with misunderstandings among our national political figures concerning the stakes involved in democratization, Togo has now completed its transitional period towards democracy and the multiparty system. Спустя более чем три трудных года, отмеченных отсутствием взаимопонимания между нашими национальными политическими деятелями в вопросах, связанных с участием в процессе демократизации, Того сейчас завершило свой переходный период к демократии и многопартийной системе.
The Nicaraguan indigenous peoples have not only contributed effectively to the process leading to peace, freedom and democracy, but are also still participating in national efforts at reconciliation, democratization and economic and social development. Коренные народы Никарагуа не только внесли эффективный вклад в процесс, ведущий к достижению мира, свободы и демократии, но также продолжают участвовать в национальных усилиях в области примирения, демократизации и социально-экономического развития.
That is why, in the present as in the first report, no attempt is made to define democracy but reference is made to democratization. Именно поэтому как в настоящем докладе, так и в первом докладе не предпринималось попыток дать определение демократии и говорилось лишь о демократизации.
On the normative level, resistance has arisen which in some cases seeks to cloak authoritarianism in claims of cultural differences and in others reflects the undeniable fact that there is no one model of democratization or democracy suitable to all societies. Противодействие, возникающее на институциональном уровне, в одних случаях преследует цель замаскировать авторитарные устремления утверждениями о культурных различиях, а в других - отражает тот неоспоримый факт, что какой-либо единой модели демократизации или демократии, пригодной для всех обществ, не существует.
They also have been asked by many States engaged in democratization to help encourage and facilitate the active participation of citizens in political processes, and to foster the emergence of a productive civil society, including responsible and independent communications media. Многие государства, вставшие на путь демократии, также обращаются к ним с просьбами помочь стимулировать и облегчить активное участие граждан в политических процессах и содействовать в становлении продуктивного гражданского общества, включая создание ответственных и независимых средств массовой информации.