Английский - русский
Перевод слова Delimitation
Вариант перевода Делимитация

Примеры в контексте "Delimitation - Делимитация"

Примеры: Delimitation - Делимитация
Moreover, the delimitation of outer space will be useful for the concept of national sovereignty, placing States on an equal footing before international law. Кроме того, делимитация космического пространства будет полезной для концепции национального суверенитета, поскольку поставит государства в равное положение перед международным правом.
The final and binding delimitation and demarcation of the boundary is exclusively the mandate of the Boundary Commission. Окончательные и имеющие обязательную силу делимитация и демаркация границы относятся исключительно к мандату Комиссии по установлению границы.
For all these reasons, we consider that a definition of outer space and the delimitation of airspace and outer space are needed. По всем этим причинам мы считаем, что определение космического пространства и делимитация воздушного и космического пространства являются крайне необходимыми.
Some delegations expressed the view that the lack of definition or delimitation of outer space brought about legal uncertainty concerning the applicability of space law and air law. Некоторые делегации высказали мнение, что отсутствие определения или делимитация космического пространства создают правовую неопределенность в отношении применимости космического права и воздушного права.
There is also a need to address all important issues between them, such as border delimitation and facilitating the return of those refugees who wish to go back to Timor-Leste. Необходимо также решить все важные проблемы в отношениях между ними, такие как делимитация границы и содействие возвращению тех беженцев, которые хотят вернуться в Тимор-Лешти.
The delimitation and demarcation of the border represent an important milestone in the peace process, and I call on all Member States concerned, and OAU, to continue to support it, politically as well as financially. Делимитация и демаркация границы представляет собой важную веху в мирном процессе, и я призываю все соответствующие государства-члены, а также ОАЕ продолжать оказывать ему политическое и финансовое содействие.
Maritime boundary delimitation was necessary to facilitate law enforcement and resource management, and to avoid conflict, within the countries' overlapping two-hundred mile maritime zones. Делимитация морской границы была необходима, чтобы обеспечить правопорядок и управление ресурсами, а также для того, чтобы избежать конфликта внутри пересекающихся 200-мильных морских зон обоих государств.
The view was expressed that the delimitation of outer space was important for determining the scope of application of air law and space law. Было высказано мнение, что делимитация космического пространства имеет важное значение для определения сферы применения воздушного права и космического права.
Since the frontiers on land have long been established they are only to be "regulated" (marked), while "delimitation" is to be carried out at sea, because the sea boundaries between the former Yugoslav republics were never determined. Поскольку сухопутные границы уже давно проведены, они подлежат лишь "урегулированию" (обозначению), в то время, как "делимитация" должна быть произведена на море, поскольку морские разграничительные линии между бывшими югославскими республиками никогда не устанавливались.
The Convention provides a most important framework for action on matters such as jurisdiction over territorial waters, responsibilities in the exclusive economic zone, the delimitation of maritime boundaries and the designation of archipelagic areas. Конвенция обеспечивает очень важные рамки для действий по таким вопросам, как юрисдикция над территориальными водами, ответственность в исключительных экономических зонах, делимитация морских границ и определение архипелажных районов.
Only after the status quo ante has been restored can other steps in the peace process, such as demarcation and delimitation of the border, be taken. Только после восстановления положения, существовавшего до агрессии, могут быть предприняты другие шаги в рамках мирного процесса, такие, как демаркация и делимитация границы.
As most PICs have offshore boundaries with neighbours the delimitation of these boundaries is crucial for coastal States to define the area that is at their disposal for purposes of ocean development. Поскольку большинство ОСТО имеют морские границы с соседями, делимитация этих границ имеет для прибрежных государств важнейшее значение для определения той акватории, которой они могут распоряжаться в плане освоения океана.
The letter states that the delimitation of international boundaries in the boundary triangle common to three countries cannot be carried out by two of them while excluding the third. В письме говорится, что делимитация международных границ в пограничном треугольнике, в который входят три страны, не может осуществляться двумя из них без участия третьей.
Another important issue was the definition and delimitation of space, which had been exhaustively discussed but had not been finally settled, despite an agreement on the legal regime applicable to outer space. Еще одним важным вопросом является определение и делимитация космического пространства - этот вопрос долгое время обсуждался, но так до сих пор и не урегулирован, несмотря на наличие соглашения о правовом режиме, применимом к космическому пространству.
This seminar recognized that historical factors such as the slave trade, colonialism, the arbitrary delimitation of boundaries and exploitative economic policies continued to have negative effects on the economic and social development of Africa and could create breeding grounds for ethnic and racial conflicts. На этом семинаре было признано, что такие исторические факторы, как работорговля, колониализм, произвольная делимитация границ и политика экономической эксплуатации продолжают оказывать негативное воздействие на процесс экономического и социального развития в Африке и могут создавать условия для возникновения этнических и расовых конфликтов.
We shall continue to affirm that the establishment of diplomatic relations and the delimitation of borders are matters which should be decided by the States involved through dialogue and negotiation without external interference. Мы будем придерживаться позиции о том, что установление дипломатических отношений и делимитация границ являются вопросами, которые должны решаться соответствующими государствами на основе диалога и переговоров без вмешательства извне.
Some recent developments demonstrate that the delimitation of maritime boundaries remains in a number of instances one of the most sensitive issues in the relations between neighbouring States, with a potential impact on peace and security. Некоторые события последнего времени показывают, что делимитация морских границ остается в ряде случаев одним из наиболее болезненных вопросов в отношениях между соседними государствами, чреватым потенциальными последствиями для мира и безопасности.
Two examples may be cited: first, the delimitation of maritime areas; and, secondly, maritime navigation and safety. Можно привести два примера: во-первых, это делимитация морских пространств; и, во-вторых, морское судоходство и его безопасность.
Such acts are a function of the exercise of powers by States as authorized under international law (delimitation of territorial waters or of an exclusive economic zone, attribution of nationality, registration of a vessel, declaration of war or neutrality). Такие акты осуществляются в порядке реализации полномочий государствами в соответствии с международным правом (делимитация территориальных вод или исключительной экономической зоны, предоставление гражданства, регистрация судна, объявление войны или нейтралитета).
While drafting that instrument, generally acceptable outcomes could be found for such long-standing issues as the delimitation and definition of outer space, monitoring of man-made space debris and protection of intellectual property. В рамках разработки этого документа могут быть найдены общеприемлемые развязки по таким давно «наболевшим» вопросам, как, например, делимитация и определение космического пространства, контроль над техногенным засорением космоса и охрана интеллектуальной собственности.
In 2009, Cape Verde, Gambia, Guinea-Bissau, Mauritania and Senegal started implementing innovative adaptation measures in their respective pilot sites, such as mangrove plantations, dune stabilization, development of ecotourism activities and delimitation of protected areas. В 2009 году Гамбия, Гвинея-Бисау, Кабо-Верде, Мавритания и Сенегал приступили к осуществлению инновационных мер адаптации в своих соответствующих экспериментальных районах, как то высадка мангровых плантаций, стабилизация дюн, развитие экотуризма и делимитация охраняемых районов.
In this connection, he informed the Commission that the delimitation of maritime boundaries between Uruguay and Brazil had been concluded on 12 June 1975, and amended on 29 July 2005 to extend the boundary to the outer limits of their continental shelves. В этой связи он сообщил Комиссии, что делимитация морских границ между Уругваем и Бразилией была завершена 12 июня 1975 года, а 29 июля 2005 года в нее были внесены поправки, с тем чтобы продлить границу до внешних пределов их континентальных шельфов.
"The delimitation of maritime zones: some Mediterranean experiences", lecture delivered at the Fifth International Conference on Traffic Science, Ljubljana, Slovenia На пятой Международной конференции по научной организации транспорта, Любляна, Словения, выступил с лекцией на тему «Делимитация морских зон: средиземноморский опыт»
International law dictates that the delimitation of the continental shelf or the exclusive economic zone in the Eastern Mediterranean, which is indeed a semi-enclosed sea, should be effected between the relevant States in an equitable manner, taking into account the rights and interests of all parties. В соответствии с международном правом предусматривается, что делимитация континентального шельфа и исключительной экономической зоны в Восточном Средиземноморье, которое, более того, является полузакрытым морем, должна осуществляться между соответствующими государствами на равноправной основе, принимая во внимание права и интересы всех сторон.
Mr. Alabart noted that the delimitation of the extended continental shelf in the common interest area was without prejudice to issues related to the establishment of boundaries between the two States. Г-н Алабарт отметил, что делимитация расширенного континентального шельфа на участке общих интересов не наносит ущерба вопросам, касающимся установления границ между этими двумя государствами.