Английский - русский
Перевод слова Defy
Вариант перевода Бросить вызов

Примеры в контексте "Defy - Бросить вызов"

Примеры: Defy - Бросить вызов
That a righteous few can defy a great evil. Это праведный мало кто может бросить вызов великим злом.
A cushion of air around the foot that literally allows you to defy the laws of gravity. Воздушная подушка вокруг ноги буквально позволяет вам бросить вызов законам гравитации.
Third: We must defy the British. В-третьих мы должны бросить вызов англичанам.
We have been left with no alternative but to defy this government. У нас не осталось альтернатив, кроме как бросить вызов правительству.
Such an attitude is indicative of a clear will to defy the authority of the State. Подобное поведение свидетельствует о явном стремлении бросить вызов государственной власти.
I've done everything in my power to defy Jor-El. Я сделал все, что в моей власти, чтобы бросить вызов Джор-Элу.
The men of our clan are proud and dare to defy the Shogun who's taxing us without mercy. Люди нашего клана горды, и дерзнули бросить вызов сёгуну. Он безжалостно присмирил нас.
How dare you defy Moralo Eval? Как посмел ты бросить вызов Морало Ивалу?
Times and fates you can't defy Вы не можете бросить вызов судьбе.
In fact, since April, the Haitian National Police, in conjunction with MINUSTAH, has been successfully carrying out a series of operations to gain control of some leaders of armed and dangerous gangs that sought to defy the State's authority. По сути, начиная с апреля Гаитянская национальная полиция совместно с МООНСГ успешно провела ряд операций с целью взятия под свой контроль действия некоторых главарей опасных вооруженных банд, которые стремились бросить вызов государственным властям.
It means that if I can defy most of the laws of nature there's a chance I can anchor you to this plane and make you corporeal. Это означает, что, если я смогу бросить вызов большинству законов природы есть вероятность, что я буду в состоянии поставить тебя на якорь и сделать материальным.
In this situation, the Security Council is something that an individual State cannot easily defy; that the Charter cannot effectively bind; that the General Assembly cannot easily constrain; and that the International Court of Justice cannot automatically review. В этой ситуации ни одно отдельно взятое государство не может попросту бросить вызов Совету Безопасности; Устав не может его к чему-либо обязывать; Генеральная Ассамблея не может его эффективно сдерживать; а Международный Суд не может автоматически пересматривать его решения.
You know, whether it's just that she's not listening or whether it's that she's making a conscious decision to defy your wishes, who can say, you know? Не знаю, или это из-за того что она слушает Или из-за того что она старается делать всё в жизни по своему чтобы бросить вызов всем окружающим, даже незнаю.
You mean defy Control? Вы имеете в виду, бросить вызов Контролю?
Is it to defy men? Желание бросить вызов мужчинам?
"To defy everyone." "Чтобы бросить вызов всем."
Any other State daring to defy the Council would have been severely dealt with. Любое другое государство, которое осмелилось бы бросить вызов Совету, имело бы дело с суровыми последствиями такого поведения.
Unlike former Peruvian dictator Alberto Fujimori's daughter, who lost her presidential bid in Peru last month, Park is likely to defy her family's tragic history. В отличие от дочери бывшего перуанского диктатора Альберто Фухимори, которая потерпела поражение на президентских выборах в Перу в прошлом месяце, Пак, по-видимому, имеет все шансы бросить вызов трагической истории своей семьи.
Later, when she decided she wanted to emigrate to the United States, she had to defy an entire culture that said the girls would never be the best and brightest. Позднее, когда мама решила эмигрировать в Соединённые Штаты, ей пришлось бросить вызов целой культуре, которая не оставляла девочкам шансов на успех.
In course of his unsuccessful attempts to defy the curse, Túrin brought ruin upon several Mannish and Elven strongholds as well as upon himself and his sister Niënor Níniel. В течение неудачных и бесплодных попыток Турина бросить вызов проклятию он привёл к гибели несколько цитаделей эльфов и людей Средиземья, так же как и себя самого и свою сестру Ниэнор.
But remember, Mr. Claggart... that even the man who wields the whip... cannot defy the code we must obey... and not be broken by it. Но помните, мистер Клэггэрт... даже человек, в чьих руках находится власть... не может бросить вызов Закону без того... чтобы быть сломленным им.
To defy him is to defy the Pope. Бросить вызов ему, чтобы бросить вызов Папе.
In the coming Truro by-election, many have indicated their willingness to defy Falmouth. На ближайших перевыборах в Труро многое указывает на их желание бросить вызов Фалмуту.
However, there were a few brave girls who wanted to defy the custom and seek higher education. Тем не менее появилось несколько смелых девушек, которые захотели бросить вызов обычаям и добиваться получения высшего образования.
You dare to defy your king? Ты смеешь бросить вызов своему королю?