Английский - русский
Перевод слова Defy

Перевод defy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бросать вызов (примеров 23)
Terrorism continues to defy the attempts of the international community to eliminate it, raising its ugly head again in Mumbai and elsewhere very recently. Терроризм продолжает бросать вызов международному сообществу в его попытках по его ликвидации, вновь совсем недавно обнаружив свое чудовищное присутствие в Мумбаи и в других местах.
It is clear, as Mr. Brahimi's briefing has pointed out, that there are still a number of regions of the country that are in the grip of rivalries being fuelled by warlords who continue to defy the central power. Как показал брифинг г-на Брахими, ясно, что ряд районов страны все еще охвачен столкновениями, подогреваемыми военными баронами, которые продолжают по-прежнему бросать вызов центральной власти.
At the invitation of the Chairman, Mr. Pinto Leite took a place at the petitioners' table. Mr. Pinto Leite said that Morocco continued to defy General Assembly and Security Council resolutions on Western Sahara and violate international law with impunity. Г-н Пинту Лейти говорит, что Марокко продолжает бросать вызов резолюциям Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности по вопросу о Западной Сахаре и безнаказанно нарушать нормы международного права.
The veto power, which permits a permanent member of the Council to defy the will and aspirations of the majority, is incompatible with the objective of democratizing the United Nations. Право вето, которое позволяет постоянному члену Совета бросать вызов воле и чаяниям большинства, несовместимо с целью демократизации Организации Объединенных Наций.
We have seen also how the Serbs rejected the partition plan, and how, in their intransigence and arrogance they continued to defy the international community and to pull the strings if they were puppeteers in a puppet theatre. Мы видели также, как сербы отвергли план раздела и как они, проявив непримиримость и высокомерие, продолжали бросать вызов международному сообществу, нажимая на пружины и дергая за нити, как будто они кукловоды в театре марионеток.
Больше примеров...
Игнорировать (примеров 38)
You think we should defy Moray? Думаешь, мы должны игнорировать Морея?
Where will she find the strength to defy the will of her father? Где она найдет в себе силы игнорировать волю отца?
Even after defining it, those who are determined to disregard and defy the international community will continue to do so. Даже после определения этого понятия лица, решившие игнорировать и отвергать волю международного сообщества, будут продолжать делать это.
The Security Council rejects this attempt by the illegal de facto regime and the military authorities to defy the will of the international community. Совет Безопасности отвергает эту попытку незаконного режима де-факто и военных властей игнорировать волю международного сообщества.
We deplore the fact that the DPRK continues to defy the international community and disregard its obligations under the relevant statement and resolutions of the United Nations Security Council. Мы осуждаем то обстоятельство, что КНДР продолжает бросать вызов международному сообществу и игнорировать свои обязательства по соответствующему заявлению и резолюциям Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Бросить вызов (примеров 35)
We have been left with no alternative but to defy this government. У нас не осталось альтернатив, кроме как бросить вызов правительству.
Such an attitude is indicative of a clear will to defy the authority of the State. Подобное поведение свидетельствует о явном стремлении бросить вызов государственной власти.
It means that if I can defy most of the laws of nature there's a chance I can anchor you to this plane and make you corporeal. Это означает, что, если я смогу бросить вызов большинству законов природы есть вероятность, что я буду в состоянии поставить тебя на якорь и сделать материальным.
Is it to defy men? Желание бросить вызов мужчинам?
Do you dare to defy a Dominator? Как ты посмел бросить вызов Доминатору?
Больше примеров...
Не поддаются (примеров 26)
Many natural disasters defy accurate prediction, though many are predictable. Многие стихийные бедствия не поддаются предсказаниям, но многие из них и вполне предсказуемы.
Upheavals in the Great Lakes region of Africa and the tenuous situation in places such as Afghanistan and Bosnia and Herzegovina still defy resolution. Конфликтные ситуации в районе Великих озер в Африке, напряженность в таких регионах, как Афганистан и Босния и Герцеговина, все еще не поддаются урегулированию.
Many old conflicts continue to defy the efforts of the international community to bring about a settlement and new wars have continued to erupt, almost all of them within States. Многие старые конфликты по-прежнему не поддаются предпринимаемым международным сообществом усилиям по их урегулированию, и по-прежнему вспыхивают новые войны, причем почти все - внутри государств.
I am taking a huge risk right now, going against the better judgment of someone I trust a lot more than you, because my feelings for you... defy logic. Я сейчас очень рискую идя в разрез с более разумным мнением того, кому я доверял, намного больше, чем тебе. потому что мои чувства к тебе... не поддаются логике.
Cancer affects all of us - especially the ones that come back over and over again, the highly invasive and drug-resistant ones, the ones that defy medical treatment, even when we throw our best drugs at them. Рак никого не оставляет в стороне, особенно те его виды, которые склонны к рецидивам, инвазивные и устойчивые к препаратам, те, что не поддаются терапии, даже если на борьбу с ними бросают лучшие лекарства.
Больше примеров...
Пренебрегать (примеров 5)
Kenya is deeply disappointed that the leader of UNITA, Mr. Savimbi, continues to flagrantly defy the collective will of the international community. Кения глубоко разочарована тем, что руководитель УНИТА г-н Савимби продолжает открыто пренебрегать волей всего международного сообщества.
As much as we would both like to find Daniel Stinger, I am not going to defy a direct order. Так же сильно, как мы обе хотим найти Дэниела Стингера, я не собираюсь пренебрегать точным приказом.
Concerned that some States have chosen to openly defy, disregard or otherwise ignore the recommendations made to them by international and regional human rights treaty monitoring bodies, будучи обеспокоена тем, что некоторые правительства решили открыто пренебрегать, не соблюдать или иным образом игнорировать рекомендации в их адрес со стороны международных и региональных органов по наблюдению за осуществлением договоров о правах человека,
It is high time the United Nations championed right by deterrent force, because the Serbian forces, and the mercenaries that have swelled their ranks, continue to defy the will of the international community. Настало время, чтобы Организация Объединенных Наций выступила в поддержку доброго дела, используя силу сдерживания, поскольку сербские войска и наемники, которые заполонили их ряды, продолжают пренебрегать волей международного сообщества.
It is a matter of deep regret that the United States has not only failed to comply with these requests but has continued to defy the international community by passing amendments to various laws, aimed at tightening the blockade against Cuba. Глубокое сожаление вызывает тот факт, что Соединенные Штаты не только не прислушались к этим требованиям, но и продолжают пренебрегать мнением международного сообщества и вводят поправки к различным законам, направленные на ужесточение блокады против Кубы.
Больше примеров...
Противостоять (примеров 16)
Anyone who dares defy me, will meet their death. Тот, кто дерзнет противостоять мне... встретит свою смерть.
How dare you defy me? Как ты смеешь противостоять мне?
Their ability to defy the president may be aided by the fact that the Kremlin is failing to recognize the potential of their challenge. Их способность противостоять президенту может быть усилена тем фактом, что Кремль не принимает во внимание размах их вызова.
Together we must resolutely resist those who try to undermine our renewed hope and vision, those who openly defy our common values and international law. Мы должны решительно противостоять тем, кто пытается подорвать нашу новую надежду и видение, тем, кто открыто отвергает наши общие ценности и нормы международного права.
This is the fate of those who defy Malachi. Вот что ждёт всех, кто смеет противостоять Малахаю!
Больше примеров...
Перечить (примеров 13)
But the fact is we can't defy your father. Но факт в том, что мы не можем перечить твоему отцу.
I haven't come here to defy you, Father. Я пришла сюда не для того, чтобы перечить тебе, отец.
I don't wish to defy you, but the time has come. Я не хотел тебе перечить, но время настало.
You tried to defy me! Ты! Думаешь, можешь перечить мне?
Do not defy me again. Больше не смей мне перечить.
Больше примеров...
Сопротивляться (примеров 9)
Without parents to defy, we break the rules we make for ourselves. Хотя сопротивляться родителям уже не надо, мы нарушаем правила, которые установили сами.
Winterfell may defy us for a year, but what of it? Винтерфелл сможет сопротивляться нам год, но что с того?
And I promised to defy them. И я пообещала сопротивляться им.
Don't be easy on those who defy. Не церемоньтесь с теми, кто будет сопротивляться.
Defy Durant and we'll die like all the rest. Будем сопротивляться Дюрану и мы умрем как остальные.
Больше примеров...
Ослушаться (примеров 9)
JOR-EL: You have chosen to defy me. Ты решил меня ослушаться.
How dare you defy me! Как ты могла ослушаться мёня?
Are you really to defy papa? Ты собираешься ослушаться папу?
How dare you defy me! Как ты смеешь меня ослушаться!
The whole world is see what happens when you defy me... Вы знаете что будет, если ослушаться меня? Предупреждаю вас всех.
Больше примеров...
Не поддается (примеров 9)
The cruelty and brutality of these alleged acts of torture defy description. Жестокий и дикий характер этих предполагаемых истязаний не поддается описанию.
It is a question that continues to defy solution and final settlement, despite the many efforts of the international community. Это вопрос, который никак не поддается решению и окончательному урегулированию, несмотря на многочисленные усилия международного сообщества.
The deaths, injuries, forced displacement and the loss of homes, property and jobs they cause defy rational explanation. Смерть, ранения, вынужденное перемещение и потеря домов, имущества и работы, к которым оно приводит, не поддается рациональному объяснению.
What is worrying, however, is that despite all the attention given to that item over many decades, the conflict in the Middle East continues to defy solution. Однако вызывает беспокойство то, что, несмотря на все то внимание, которое эта проблема получает в течение многих десятилетий, конфликт на Ближнем Востоке по-прежнему не поддается урегулированию.
Confronted with the problem of bringing about positive changes in a domestic or international environment that seems to defy the power of "normal" leaders, one looks for new Alexanders to untie the "Gordian knot" and transcend complexity by sheer force of will and dynamism. Перед лицом проблемы привнесения позитивных изменений в ситуацию внутри страны и на международной арене, которая, как кажется, не поддается усилиям «обычных» лидеров, люди ищут новых Александров, способных разрубить Гордиев узел и преодолеть сложности исключительно благодаря силе воли и динамизму.
Больше примеров...
Пренебречь (примеров 4)
Now... are you going to defy the wishes of the Grand Nagus himself? Вы хотите пренебречь желаниями самого Великого Нагуса?
It seemed that the Northern Ireland conflict belonged to the category of truly intractable problems destined to outlive all change of circumstance and to defy all attempts at a solution. Казалось, что конфликт в Северной Ирландии принадлежит к категории действительно неразрешимых проблем, которым суждено пережить все изменения ситуации и пренебречь всеми попытками ее решения.
And defy the princess's trust? И пренебречь доверием принцессы?
Tradition even Leonidas cannot defy for he must respect the word of the ephors. Традиции, которой не смеет пренебречь даже Леонид ибо он обязан чтить слово эфоров.
Больше примеров...
Попирать волю (примеров 2)
The vast majority of States were living up to their non-proliferation obligations, but a few had demonstrated a determination to violate the rules and defy the international community. Подавляющее большинство государств выполняют свои обязательства в отношении нераспространения, однако некоторые демонстрируют намерение нарушать нормы и попирать волю международного сообщества.
In both Sierra Leone and Angola, illicit sales of diamonds and other national resources have been made more difficult and this has significantly diminished the ability of armed groups to defy the will of the international community, as expressed by this Council. В отношении как Сьерра-Леоне, так и Анголы незаконная торговля алмазами и другими национальными ресурсами стала более затруднительной, и это в значительной степени ослабило способность вооруженных групп попирать волю международного сообщества, выраженную этим Советом.
Больше примеров...
Нарушать (примеров 6)
The occupying forces, who continue to defy the most recent Security Council resolutions, must be condemned. Осуждения заслуживают оккупирующие силы, которые продолжают нарушать резолюции, принятые недавно Советом Безопасности.
The vast majority of States were living up to their non-proliferation obligations, but a few had demonstrated a determination to violate the rules and defy the international community. Подавляющее большинство государств выполняют свои обязательства в отношении нераспространения, однако некоторые демонстрируют намерение нарушать нормы и попирать волю международного сообщества.
The laxity with which the international community has dealt with TPLF acts of aggression and excesses of war, especially the massive deportation and detention of ethnic Eritreans, has no doubt encouraged the regime to believe that it can defy fundamental principles of international law with impunity. Нерешительность, с которой международное сообщество реагирует на акты агрессии и эксцессы войны НФОТ и особенно на массовую депортацию и задержание этнических эритрейцев, несомненно, побуждает этот режим думать, что он может безнаказанно нарушать основные принципы международного права.
Under the diplomatic umbrella and protection of the United States, Ethiopia continued to brazenly violate the Charter of the United Nations and defy international law by refusing to comply with the final and binding rulings of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission. Под дипломатическим покровительством и защитой Соединенных Штатов Эфиопия продолжала грубо нарушать положения Устава Организации Объединенных Наций и нормы международного права, отказываясь выполнять окончательные и имеющие обязательную юридическую силу постановления Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией.
At the invitation of the Chairman, Mr. Pinto Leite took a place at the petitioners' table. Mr. Pinto Leite said that Morocco continued to defy General Assembly and Security Council resolutions on Western Sahara and violate international law with impunity. Г-н Пинту Лейти говорит, что Марокко продолжает бросать вызов резолюциям Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности по вопросу о Западной Сахаре и безнаказанно нарушать нормы международного права.
Больше примеров...