Английский - русский
Перевод слова Defy

Перевод defy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бросать вызов (примеров 23)
The Taliban is regrouping, and the warlords continue to defy Kabul. Движение «Талибан» перестраивается, а полевые командиры продолжают бросать вызов Кабулу.
It would be foolish of you to defy the very organization that had so recently granted you membership. Было бы глупо с твоей стороны бросать вызов организации, которая только недавно предоставила тебе членство
The Democratic People's Republic of Korea has continued to defy the international community in a series of actions which have heightened concern Корейская Народно-Демократическая Республика продолжает бросать вызов международному сообществу, предпринимая ряд действий, которые повышают
I like to defy stereotypes at every turn. Мне нравится бросать вызов стереотипам на каждом шагу
It is unacceptable for the Sudan to continue to flout the sacrosanct principles contained in the Charter of the African Union and the Charter of the United Nations, going so far as to defy these organizations once again by refusing to abide by their resolutions and decisions. Неприемлемо, что Судан продолжает попирать священные принципы, закрепленные в Уставе Африканского союза и Уставе Организации Объединенных Наций, и идет на то, чтобы вновь бросать вызов этим двум организациям, отказываясь выполнять их резолюции и решения.
Больше примеров...
Игнорировать (примеров 38)
You think we should defy Moray? Думаешь, мы должны игнорировать Морея?
You should know better than to defy me, a lesson your father and brother will learn shortly. Тебе лучше знать это, чем игнорировать меня, скоро твой отец и брат получат урок от меня
Where will she find the strength to defy the will of her father? Где она найдет в себе силы игнорировать волю отца?
How can a man who wishes to defy social convention And rise above his station Deny the same thing in the woman he loves? Как может мужчина, который желает игнорировать социальные конвенции и подняться в положении отрицать те же желания женщины, которую любит?
The Council emphatically rejected this attempt by the de facto regime and the military authorities once again to defy the will of the international community, which it saw as provocative behaviour directly affecting the peace and security of the region. Совет Безопасности решительно отверг такую попытку режима де-факто и военных властей вновь игнорировать волю международного сообщества и заявил, что подобное провокационное поведение оказывает непосредственное влияние на мир и безопасность в регионе.
Больше примеров...
Бросить вызов (примеров 35)
Third: We must defy the British. В-третьих мы должны бросить вызов англичанам.
Such an attitude is indicative of a clear will to defy the authority of the State. Подобное поведение свидетельствует о явном стремлении бросить вызов государственной власти.
"To defy everyone." "Чтобы бросить вызов всем."
But remember, Mr. Claggart... that even the man who wields the whip... cannot defy the code we must obey... and not be broken by it. Но помните, мистер Клэггэрт... даже человек, в чьих руках находится власть... не может бросить вызов Закону без того... чтобы быть сломленным им.
One of our common goals, then, must be to enable those risk-takers who have the courage to defy conventional wisdom and forge new paths to peace. Поэтому одной из наших общих задач должно быть содействие тем, кто идет на риск, кто имеет мужество бросить вызов устоявшимся стереотипам и искать новые пути к миру.
Больше примеров...
Не поддаются (примеров 26)
The problems which the United Nations has encountered in waging peace in this uncharted territory defy simple solutions. Проблемы, с которыми столкнулась Организация в деле установления мира в этой пока еще не исследованной области, не поддаются простым решениям.
Situations that defy settlement have sometimes been contained by peacekeeping missions or other United Nations instruments, so that violence and the threat to the wider peace are reduced. Ситуации, которые не поддаются урегулированию, иногда удается сдержать с помощью миротворческих миссий или других инструментов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы снизить уровень насилия и угрозу миру в более широком смысле.
In addition, the human resources challenges faced by both OHRM and the Organization at large defy simple solutions. Кроме того, проблемы в области людских ресурсов, стоящие как перед Управлением, так и перед Организацией в целом, не поддаются простому решению.
While the human resources management challenges faced by OHRM and the Organization as a whole defy a simple solution, OIOS submits the following five recommendations: Хотя проблемы в области управления людскими ресурсами, с которыми сталкиваются УЛР и Организация в целом, не поддаются простому решению, УСВН выносит следующие пять рекомендаций:
They defy simplistic explanations, solutions and predictions. Природа и человек не поддаются упрощенным объяснениям, решениям и прогнозам.
Больше примеров...
Пренебрегать (примеров 5)
Kenya is deeply disappointed that the leader of UNITA, Mr. Savimbi, continues to flagrantly defy the collective will of the international community. Кения глубоко разочарована тем, что руководитель УНИТА г-н Савимби продолжает открыто пренебрегать волей всего международного сообщества.
As much as we would both like to find Daniel Stinger, I am not going to defy a direct order. Так же сильно, как мы обе хотим найти Дэниела Стингера, я не собираюсь пренебрегать точным приказом.
Concerned that some States have chosen to openly defy, disregard or otherwise ignore the recommendations made to them by international and regional human rights treaty monitoring bodies, будучи обеспокоена тем, что некоторые правительства решили открыто пренебрегать, не соблюдать или иным образом игнорировать рекомендации в их адрес со стороны международных и региональных органов по наблюдению за осуществлением договоров о правах человека,
It is high time the United Nations championed right by deterrent force, because the Serbian forces, and the mercenaries that have swelled their ranks, continue to defy the will of the international community. Настало время, чтобы Организация Объединенных Наций выступила в поддержку доброго дела, используя силу сдерживания, поскольку сербские войска и наемники, которые заполонили их ряды, продолжают пренебрегать волей международного сообщества.
It is a matter of deep regret that the United States has not only failed to comply with these requests but has continued to defy the international community by passing amendments to various laws, aimed at tightening the blockade against Cuba. Глубокое сожаление вызывает тот факт, что Соединенные Штаты не только не прислушались к этим требованиям, но и продолжают пренебрегать мнением международного сообщества и вводят поправки к различным законам, направленные на ужесточение блокады против Кубы.
Больше примеров...
Противостоять (примеров 16)
It concluded with the adoption, by consensus, of an outcome document, enshrining a common aspiration: to defy racism in all its manifestations and work to stamp it out wherever it may occur. Она завершилась принятием на основе консенсуса итогового документа, в котором сформулировано общее желание: противостоять расизму во всех его проявлениях и принимать меры для его ликвидации везде, где он может иметь место.
How dare you defy me? Как ты смеешь противостоять мне?
(sing) And why are you obsessed with fighting (sing) (sing) Times and fates you can't defy (sing) Почему вы помешаны на этой борьбе с временем и судьбой, которым вы не можете противостоять?
I want the verb to be "educate," or "activate," or "engage," or "confront," or "defy," or "create." Я хочу, чтобы этот глагол был "образовывать" или "активировать" или "вовлекать" или "противостоять" или "бросать вызов" или "создавать".
This is the fate of those who defy Malachi. Вот что ждёт всех, кто смеет противостоять Малахаю!
Больше примеров...
Перечить (примеров 13)
You intend to defy the Celestial Dragons? И не смейте больше перечить Тенрьюбито!
You going to continue to defy me? Будешь и дальше мне перечить?
Who dares defy me? Кто смеет мне перечить?
Defy her in any way, she will recommend that the President fire you. Будешь ей перечить, она даст рекомендации президенту уволить тебя.
You tried to defy me! Ты! Думаешь, можешь перечить мне?
Больше примеров...
Сопротивляться (примеров 9)
This artefact is too primitive to defy my technology. Этот артефакт слишком примитивен, чтобы сопротивляться моим технологиям.
Without parents to defy, we break the rules we make for ourselves. Хотя сопротивляться родителям уже не надо, мы нарушаем правила, которые установили сами.
A double execution will send out a strong message to anyone who would dare defy me. Двойная казнь станет внятным посланием для всех, кто осмелился сопротивляться мне.
Don't make me defy you. Не заставляй меня сопротивляться тебе.
And I promised to defy them. И я пообещала сопротивляться им.
Больше примеров...
Ослушаться (примеров 9)
But sometimes the only way to gain your superior's respect is to defy him. Но иногда единственный способ заслужить уважение начальника это ослушаться его.
JOR-EL: You have chosen to defy me. Ты решил меня ослушаться.
You have chosen to defy me. Ты решил меня ослушаться.
Are you really to defy papa? Ты собираешься ослушаться папу?
How dare you defy me! Как ты смеешь меня ослушаться!
Больше примеров...
Не поддается (примеров 9)
The cruelty and brutality of these alleged acts of torture defy description. Жестокий и дикий характер этих предполагаемых истязаний не поддается описанию.
It is a question that continues to defy solution and final settlement, despite the many efforts of the international community. Это вопрос, который никак не поддается решению и окончательному урегулированию, несмотря на многочисленные усилия международного сообщества.
Child marriage and child labour continue to defy solution in a number of countries. Проблема детских браков и детского труда по-прежнему не поддается решению в ряде стран.
We are all aware that the problems and challenges we are confronting are increasing in scope and in complexity; most of them defy individual or immediate solution. Мы все хорошо понимаем, что все больше увеличивается масштаб и сложность проблем и задач, стоящих перед нами, большинство из них не поддается индивидуальному или немедленному решению.
In a world where the threats are asymmetrical, where the weak defy the strong, the power of conviction, the capacity to persuade and the ability to change hearts count as much as the number of military divisions. В мире, где угрозы ассиметричны, где слабый не поддается сильному, сила убеждения, способность убеждать и способность изменять мышление значат не меньше, чем количество военных дивизий.
Больше примеров...
Пренебречь (примеров 4)
Now... are you going to defy the wishes of the Grand Nagus himself? Вы хотите пренебречь желаниями самого Великого Нагуса?
It seemed that the Northern Ireland conflict belonged to the category of truly intractable problems destined to outlive all change of circumstance and to defy all attempts at a solution. Казалось, что конфликт в Северной Ирландии принадлежит к категории действительно неразрешимых проблем, которым суждено пережить все изменения ситуации и пренебречь всеми попытками ее решения.
And defy the princess's trust? И пренебречь доверием принцессы?
Tradition even Leonidas cannot defy for he must respect the word of the ephors. Традиции, которой не смеет пренебречь даже Леонид ибо он обязан чтить слово эфоров.
Больше примеров...
Попирать волю (примеров 2)
The vast majority of States were living up to their non-proliferation obligations, but a few had demonstrated a determination to violate the rules and defy the international community. Подавляющее большинство государств выполняют свои обязательства в отношении нераспространения, однако некоторые демонстрируют намерение нарушать нормы и попирать волю международного сообщества.
In both Sierra Leone and Angola, illicit sales of diamonds and other national resources have been made more difficult and this has significantly diminished the ability of armed groups to defy the will of the international community, as expressed by this Council. В отношении как Сьерра-Леоне, так и Анголы незаконная торговля алмазами и другими национальными ресурсами стала более затруднительной, и это в значительной степени ослабило способность вооруженных групп попирать волю международного сообщества, выраженную этим Советом.
Больше примеров...
Нарушать (примеров 6)
The occupying forces, who continue to defy the most recent Security Council resolutions, must be condemned. Осуждения заслуживают оккупирующие силы, которые продолжают нарушать резолюции, принятые недавно Советом Безопасности.
It is totally unacceptable that a single State should continue to defy the international community and violate international law and treaty obligations. Нельзя допускать, чтобы одно государство могло продолжать бросать вызов международному сообществу и нарушать положения международного права и договорные обязательства.
The laxity with which the international community has dealt with TPLF acts of aggression and excesses of war, especially the massive deportation and detention of ethnic Eritreans, has no doubt encouraged the regime to believe that it can defy fundamental principles of international law with impunity. Нерешительность, с которой международное сообщество реагирует на акты агрессии и эксцессы войны НФОТ и особенно на массовую депортацию и задержание этнических эритрейцев, несомненно, побуждает этот режим думать, что он может безнаказанно нарушать основные принципы международного права.
Under the diplomatic umbrella and protection of the United States, Ethiopia continued to brazenly violate the Charter of the United Nations and defy international law by refusing to comply with the final and binding rulings of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission. Под дипломатическим покровительством и защитой Соединенных Штатов Эфиопия продолжала грубо нарушать положения Устава Организации Объединенных Наций и нормы международного права, отказываясь выполнять окончательные и имеющие обязательную юридическую силу постановления Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией.
At the invitation of the Chairman, Mr. Pinto Leite took a place at the petitioners' table. Mr. Pinto Leite said that Morocco continued to defy General Assembly and Security Council resolutions on Western Sahara and violate international law with impunity. Г-н Пинту Лейти говорит, что Марокко продолжает бросать вызов резолюциям Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности по вопросу о Западной Сахаре и безнаказанно нарушать нормы международного права.
Больше примеров...