Английский - русский
Перевод слова Defy

Перевод defy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бросать вызов (примеров 23)
It will also encourage regional "hegemonists" to defy the will of the international community in pursuit of their expansionist ambitions. Это также поощрит региональных "гегемонистов" бросать вызов воле международного сообщества в стремлении к удовлетворению своих экспансионистских амбиций.
The Taliban is regrouping, and the warlords continue to defy Kabul. Движение «Талибан» перестраивается, а полевые командиры продолжают бросать вызов Кабулу.
We deplore the fact that the DPRK continues to defy the international community and disregard its obligations under the relevant statement and resolutions of the United Nations Security Council. Мы осуждаем то обстоятельство, что КНДР продолжает бросать вызов международному сообществу и игнорировать свои обязательства по соответствующему заявлению и резолюциям Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
How dare you defy Zeus! Как ты смеешь бросать вызов Зевсу!
It is extremely disappointing that once again they continue to defy the Council in this matter. Sixthly, I would like to say that the United Kingdom considers itself a friend of Serbia. Вызывает глубокое разочарование тот факт, что они вновь продолжают бросать вызов Совету в отношении этого вопроса.
Больше примеров...
Игнорировать (примеров 38)
I mean, how can you defy your creators? Как ты можешь игнорировать создателей?
Syria's Assad dynasty, however, seems to believe that it can defy that dictum. Однако сирийская династия Асадов, по-видимому, считает, что может игнорировать данное изречение.
The Security Council rejects this attempt by the illegal de facto regime and the military authorities to defy the will of the international community. Совет Безопасности отвергает эту попытку незаконного режима де-факто и военных властей игнорировать волю международного сообщества.
The Council emphatically rejected this attempt by the de facto regime and the military authorities once again to defy the will of the international community, which it saw as provocative behaviour directly affecting the peace and security of the region. Совет Безопасности решительно отверг такую попытку режима де-факто и военных властей вновь игнорировать волю международного сообщества и заявил, что подобное провокационное поведение оказывает непосредственное влияние на мир и безопасность в регионе.
That state of affairs often encouraged the recalcitrant party vis-à-vis the settlement of a conflict in a given situation to continue to defy the Council's will and to attack its credibility. Такое положение дел часто приводило к тому, что упорно не желающие подчиняться стороны в процессе урегулирования конфликта в конкретной ситуации продолжали игнорировать волю Совета, бросая вызов его авторитету.
Больше примеров...
Бросить вызов (примеров 35)
Third: We must defy the British. В-третьих мы должны бросить вызов англичанам.
How dare you defy Moralo Eval? Как посмел ты бросить вызов Морало Ивалу?
To defy him is to defy the Pope. Бросить вызов ему, чтобы бросить вызов Папе.
You dare to defy your king? Ты смеешь бросить вызов своему королю?
You know what happens if you defy the Church? Знаешь, что случается, если бросить вызов Церкви?
Больше примеров...
Не поддаются (примеров 26)
Many natural disasters defy accurate prediction, though many are predictable. Многие стихийные бедствия не поддаются предсказаниям, но многие из них и вполне предсказуемы.
But, but today's events defy explanation, don't they? Но сегодняшние события не поддаются объяснению, ведь так?
Cancer affects all of us - especially the ones that come back over and over again, the highly invasive and drug-resistant ones, the ones that defy medical treatment, even when we throw our best drugs at them. Рак никого не оставляет в стороне, особенно те его виды, которые склонны к рецидивам, инвазивные и устойчивые к препаратам, те, что не поддаются терапии, даже если на борьбу с ними бросают лучшие лекарства.
They defy simplistic explanations, solutions and predictions. Природа и человек не поддаются упрощенным объяснениям, решениям и прогнозам.
Cancer affects all of us - especially the ones that come back over and over again, the highly invasive and drug-resistant ones, the ones that defy medical treatment, even when we throw our best drugs at them. Рак никого не оставляет в стороне, особенно те его виды, которые склонны к рецидивам, инвазивные и устойчивые к препаратам, те, что не поддаются терапии, даже если на борьбу с ними бросают лучшие лекарства.
Больше примеров...
Пренебрегать (примеров 5)
Kenya is deeply disappointed that the leader of UNITA, Mr. Savimbi, continues to flagrantly defy the collective will of the international community. Кения глубоко разочарована тем, что руководитель УНИТА г-н Савимби продолжает открыто пренебрегать волей всего международного сообщества.
As much as we would both like to find Daniel Stinger, I am not going to defy a direct order. Так же сильно, как мы обе хотим найти Дэниела Стингера, я не собираюсь пренебрегать точным приказом.
Concerned that some States have chosen to openly defy, disregard or otherwise ignore the recommendations made to them by international and regional human rights treaty monitoring bodies, будучи обеспокоена тем, что некоторые правительства решили открыто пренебрегать, не соблюдать или иным образом игнорировать рекомендации в их адрес со стороны международных и региональных органов по наблюдению за осуществлением договоров о правах человека,
It is high time the United Nations championed right by deterrent force, because the Serbian forces, and the mercenaries that have swelled their ranks, continue to defy the will of the international community. Настало время, чтобы Организация Объединенных Наций выступила в поддержку доброго дела, используя силу сдерживания, поскольку сербские войска и наемники, которые заполонили их ряды, продолжают пренебрегать волей международного сообщества.
It is a matter of deep regret that the United States has not only failed to comply with these requests but has continued to defy the international community by passing amendments to various laws, aimed at tightening the blockade against Cuba. Глубокое сожаление вызывает тот факт, что Соединенные Штаты не только не прислушались к этим требованиям, но и продолжают пренебрегать мнением международного сообщества и вводят поправки к различным законам, направленные на ужесточение блокады против Кубы.
Больше примеров...
Противостоять (примеров 16)
As evidenced during the presidential elections of October 2004, they will defy all acts of intimidation by those acting against the political process. Как показали президентские выборы в октябре 2004 года, они будут противостоять любым актам запугивания со стороны тех, кто выступает против политического процесса.
Their ability to defy the president may be aided by the fact that the Kremlin is failing to recognize the potential of their challenge. Их способность противостоять президенту может быть усилена тем фактом, что Кремль не принимает во внимание размах их вызова.
(sing) And why are you obsessed with fighting (sing) (sing) Times and fates you can't defy (sing) Почему вы помешаны на этой борьбе с временем и судьбой, которым вы не можете противостоять?
It is by understanding the how and why of such deeds that we are in a better position to uncover, oppose, defy, and triumph over them. Именно через понимание «как и почему» таких дел мы находимся в лучшем положении для того, чтобы раскрыть их, противостоять им, бросить им вызов и одержать над ними победу.
Together we must resolutely resist those who try to undermine our renewed hope and vision, those who openly defy our common values and international law. Мы должны решительно противостоять тем, кто пытается подорвать нашу новую надежду и видение, тем, кто открыто отвергает наши общие ценности и нормы международного права.
Больше примеров...
Перечить (примеров 13)
I haven't come here to defy you, Father. Я пришла сюда не для того, чтобы перечить тебе, отец.
Who are you to defy me? Как смеешь ты перечить мне?
You going to continue to defy me? Будешь и дальше мне перечить?
Who dares defy me? Кто смеет мне перечить?
You tried to defy me! Ты! Думаешь, можешь перечить мне?
Больше примеров...
Сопротивляться (примеров 9)
Without parents to defy, we break the rules we make for ourselves. Хотя сопротивляться родителям уже не надо, мы нарушаем правила, которые установили сами.
A double execution will send out a strong message to anyone who would dare defy me. Двойная казнь станет внятным посланием для всех, кто осмелился сопротивляться мне.
And I promised to defy them. И я пообещала сопротивляться им.
Don't be easy on those who defy. Не церемоньтесь с теми, кто будет сопротивляться.
Defy Durant and we'll die like all the rest. Будем сопротивляться Дюрану и мы умрем как остальные.
Больше примеров...
Ослушаться (примеров 9)
How dare you defy your masters? Как ты посмел ослушаться своих хозяев?
You would defy an order from your Legatus? Ты хочешь ослушаться приказа легата?
How dare you defy me! Как ты могла ослушаться мёня?
Are you really to defy papa? Ты собираешься ослушаться папу?
The whole world is see what happens when you defy me... Вы знаете что будет, если ослушаться меня? Предупреждаю вас всех.
Больше примеров...
Не поддается (примеров 9)
In Burundi, Liberia and Somalia the situation regrettably continues to defy the efforts of the international community to restore peace and stability. В Бурунди, Либерии и Сомали положение, к сожалению, по-прежнему не поддается усилиям со стороны международного сообщества, направленным на восстановление мира и стабильности.
The cruelty and brutality of these alleged acts of torture defy description. Жестокий и дикий характер этих предполагаемых истязаний не поддается описанию.
The deaths, injuries, forced displacement and the loss of homes, property and jobs they cause defy rational explanation. Смерть, ранения, вынужденное перемещение и потеря домов, имущества и работы, к которым оно приводит, не поддается рациональному объяснению.
In a world where the threats are asymmetrical, where the weak defy the strong, the power of conviction, the capacity to persuade and the ability to change hearts count as much as the number of military divisions. В мире, где угрозы ассиметричны, где слабый не поддается сильному, сила убеждения, способность убеждать и способность изменять мышление значат не меньше, чем количество военных дивизий.
Confronted with the problem of bringing about positive changes in a domestic or international environment that seems to defy the power of "normal" leaders, one looks for new Alexanders to untie the "Gordian knot" and transcend complexity by sheer force of will and dynamism. Перед лицом проблемы привнесения позитивных изменений в ситуацию внутри страны и на международной арене, которая, как кажется, не поддается усилиям «обычных» лидеров, люди ищут новых Александров, способных разрубить Гордиев узел и преодолеть сложности исключительно благодаря силе воли и динамизму.
Больше примеров...
Пренебречь (примеров 4)
Now... are you going to defy the wishes of the Grand Nagus himself? Вы хотите пренебречь желаниями самого Великого Нагуса?
It seemed that the Northern Ireland conflict belonged to the category of truly intractable problems destined to outlive all change of circumstance and to defy all attempts at a solution. Казалось, что конфликт в Северной Ирландии принадлежит к категории действительно неразрешимых проблем, которым суждено пережить все изменения ситуации и пренебречь всеми попытками ее решения.
And defy the princess's trust? И пренебречь доверием принцессы?
Tradition even Leonidas cannot defy for he must respect the word of the ephors. Традиции, которой не смеет пренебречь даже Леонид ибо он обязан чтить слово эфоров.
Больше примеров...
Попирать волю (примеров 2)
The vast majority of States were living up to their non-proliferation obligations, but a few had demonstrated a determination to violate the rules and defy the international community. Подавляющее большинство государств выполняют свои обязательства в отношении нераспространения, однако некоторые демонстрируют намерение нарушать нормы и попирать волю международного сообщества.
In both Sierra Leone and Angola, illicit sales of diamonds and other national resources have been made more difficult and this has significantly diminished the ability of armed groups to defy the will of the international community, as expressed by this Council. В отношении как Сьерра-Леоне, так и Анголы незаконная торговля алмазами и другими национальными ресурсами стала более затруднительной, и это в значительной степени ослабило способность вооруженных групп попирать волю международного сообщества, выраженную этим Советом.
Больше примеров...
Нарушать (примеров 6)
The occupying forces, who continue to defy the most recent Security Council resolutions, must be condemned. Осуждения заслуживают оккупирующие силы, которые продолжают нарушать резолюции, принятые недавно Советом Безопасности.
It is totally unacceptable that a single State should continue to defy the international community and violate international law and treaty obligations. Нельзя допускать, чтобы одно государство могло продолжать бросать вызов международному сообществу и нарушать положения международного права и договорные обязательства.
The laxity with which the international community has dealt with TPLF acts of aggression and excesses of war, especially the massive deportation and detention of ethnic Eritreans, has no doubt encouraged the regime to believe that it can defy fundamental principles of international law with impunity. Нерешительность, с которой международное сообщество реагирует на акты агрессии и эксцессы войны НФОТ и особенно на массовую депортацию и задержание этнических эритрейцев, несомненно, побуждает этот режим думать, что он может безнаказанно нарушать основные принципы международного права.
Under the diplomatic umbrella and protection of the United States, Ethiopia continued to brazenly violate the Charter of the United Nations and defy international law by refusing to comply with the final and binding rulings of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission. Под дипломатическим покровительством и защитой Соединенных Штатов Эфиопия продолжала грубо нарушать положения Устава Организации Объединенных Наций и нормы международного права, отказываясь выполнять окончательные и имеющие обязательную юридическую силу постановления Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией.
At the invitation of the Chairman, Mr. Pinto Leite took a place at the petitioners' table. Mr. Pinto Leite said that Morocco continued to defy General Assembly and Security Council resolutions on Western Sahara and violate international law with impunity. Г-н Пинту Лейти говорит, что Марокко продолжает бросать вызов резолюциям Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности по вопросу о Западной Сахаре и безнаказанно нарушать нормы международного права.
Больше примеров...