Английский - русский
Перевод слова Defy
Вариант перевода Бросать вызов

Примеры в контексте "Defy - Бросать вызов"

Примеры: Defy - Бросать вызов
It will also encourage regional "hegemonists" to defy the will of the international community in pursuit of their expansionist ambitions. Это также поощрит региональных "гегемонистов" бросать вызов воле международного сообщества в стремлении к удовлетворению своих экспансионистских амбиций.
It is totally unacceptable that a single State should continue to defy the international community and violate international law and treaty obligations. Нельзя допускать, чтобы одно государство могло продолжать бросать вызов международному сообществу и нарушать положения международного права и договорные обязательства.
The Taliban is regrouping, and the warlords continue to defy Kabul. Движение «Талибан» перестраивается, а полевые командиры продолжают бросать вызов Кабулу.
Terrorism continues to defy the attempts of the international community to eliminate it, raising its ugly head again in Mumbai and elsewhere very recently. Терроризм продолжает бросать вызов международному сообществу в его попытках по его ликвидации, вновь совсем недавно обнаружив свое чудовищное присутствие в Мумбаи и в других местах.
How, then, can North Korea manage to defy its neighbor? Как же тогда Северная Корея может бросать вызов своему соседу?
Why would he defy logic and the King? Зачем ему бросать вызов логике и королю?
How can a group of individuals hold an entire people hostage and scornfully defy the international community? Как группа лиц может держать заложником целый народ и презрительно бросать вызов международному сообществу?
We deplore the fact that the DPRK continues to defy the international community and disregard its obligations under the relevant statement and resolutions of the United Nations Security Council. Мы осуждаем то обстоятельство, что КНДР продолжает бросать вызов международному сообществу и игнорировать свои обязательства по соответствующему заявлению и резолюциям Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
It would be foolish of you to defy the very organization that had so recently granted you membership. Было бы глупо с твоей стороны бросать вызов организации, которая только недавно предоставила тебе членство
In the light of the deplorable violence in Kosovo, we feel compelled to take steps to demonstrate to the authorities in Belgrade that they cannot defy international standards without facing severe consequences. С учетом достойного сожаления применения насилия в Косово мы считаем себя вынужденными предпринять шаги для того, чтобы продемонстрировать властям в Белграде, что они не могут бросать вызов международным нормам, не опасаясь серьезных последствий.
I want the verb to be "educate," or "activate," or "engage," or "confront," or "defy," or "create." Я хочу, чтобы этот глагол был "образовывать" или "активировать" или "вовлекать" или "противостоять" или "бросать вызов" или "создавать".
How dare you defy Zeus! Как ты смеешь бросать вызов Зевсу!
It is clear, as Mr. Brahimi's briefing has pointed out, that there are still a number of regions of the country that are in the grip of rivalries being fuelled by warlords who continue to defy the central power. Как показал брифинг г-на Брахими, ясно, что ряд районов страны все еще охвачен столкновениями, подогреваемыми военными баронами, которые продолжают по-прежнему бросать вызов центральной власти.
At the invitation of the Chairman, Mr. Pinto Leite took a place at the petitioners' table. Mr. Pinto Leite said that Morocco continued to defy General Assembly and Security Council resolutions on Western Sahara and violate international law with impunity. Г-н Пинту Лейти говорит, что Марокко продолжает бросать вызов резолюциям Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности по вопросу о Западной Сахаре и безнаказанно нарушать нормы международного права.
The Security Council should not and must not encourage the aggressor country to defy the Organization of African Unity and the Security Council as well; after all, the Council itself is on record as having endorsed the OAU Framework Agreement as fair and balanced. Совет Безопасности не может и не должен поощрять страну-агрессора к тому, чтобы бросать вызов Организации Объединенных Наций, а также Совету Безопасности; в конце концов затронутым оказывается и сам Совет Безопасности, поскольку он одобрил Рамочное соглашение ОАЕ как справедливое и сбалансированное.
It is extremely disappointing that once again they continue to defy the Council in this matter. Sixthly, I would like to say that the United Kingdom considers itself a friend of Serbia. Вызывает глубокое разочарование тот факт, что они вновь продолжают бросать вызов Совету в отношении этого вопроса.
The Democratic People's Republic of Korea has continued to defy the international community in a series of actions which have heightened concern Корейская Народно-Демократическая Республика продолжает бросать вызов международному сообществу, предпринимая ряд действий, которые повышают
I like to defy stereotypes at every turn. Мне нравится бросать вызов стереотипам на каждом шагу
The fact is that Ethiopia has neither the power nor the political skill to defy international law for even a single day, let alone for four long years. Дело в том, что у Эфиопии нет ни сил, ни политической способности бросать вызов международному праву хотя бы на один день, не говоря уже про четыре года.
The veto power, which permits a permanent member of the Council to defy the will and aspirations of the majority, is incompatible with the objective of democratizing the United Nations. Право вето, которое позволяет постоянному члену Совета бросать вызов воле и чаяниям большинства, несовместимо с целью демократизации Организации Объединенных Наций.
It is unacceptable for the Sudan to continue to flout the sacrosanct principles contained in the Charter of the African Union and the Charter of the United Nations, going so far as to defy these organizations once again by refusing to abide by their resolutions and decisions. Неприемлемо, что Судан продолжает попирать священные принципы, закрепленные в Уставе Африканского союза и Уставе Организации Объединенных Наций, и идет на то, чтобы вновь бросать вызов этим двум организациям, отказываясь выполнять их резолюции и решения.
Indeed, the undisguised scorn by Eritrea to all our combined efforts so far raises a very basic concern... how long will Eritrea be allowed to continue with her obstruction, and to defy the international community? В самом деле, откровенно презрительное отношение Эритреи ко всем нашим совместным усилиям, предпринятым до настоящего времени, порождает элементарный вопрос: как долго Эритрее будет позволено продолжать ее обструкционистскую политику и бросать вызов международному сообществу?
We have seen also how the Serbs rejected the partition plan, and how, in their intransigence and arrogance they continued to defy the international community and to pull the strings if they were puppeteers in a puppet theatre. Мы видели также, как сербы отвергли план раздела и как они, проявив непримиримость и высокомерие, продолжали бросать вызов международному сообществу, нажимая на пружины и дергая за нити, как будто они кукловоды в театре марионеток.