Английский - русский
Перевод слова Definitive
Вариант перевода Конкретные

Примеры в контексте "Definitive - Конкретные"

Примеры: Definitive - Конкретные
The specific criteria that we have suggested are obviously neither definitive nor exhaustive. Предложенные нами конкретные критерии, безусловно, не являются ни окончательными, ни исчерпывающими.
This was necessary, as very definitive and specific proposals had been made in the annex to the report. Это необходимо в связи с тем, что в приложении к докладу содержатся весьма определенные и конкретные предложения.
It went to the core issues of the topic, and as a result it merited careful study and debate before definitive conclusions were drawn. В нем учтены наиболее важные аспекты данной темы, и, следовательно, он заслуживает тщательного изучения и обсуждения, от которых будут зависеть конкретные выводы.
We in Central America are aware of this and have therefore united all our efforts, under presidential leadership, to take definitive and unquestionable steps to implement the initiative. Мы, в Центральной Америке, понимаем это и поэтому объединяем все наши усилия под руководством президентов, с тем чтобы предпринять конкретные, четкие и не вызывающие сомнений шаги по осуществлению этой инициативы.
As requested in resolution 57/305, the Secretary-General will submit, for consideration by the General Assembly, definitive and concrete proposals on new contractual arrangements. В соответствии с просьбой, изложенной в резолюции 57/305, Генеральный секретарь представит на рассмотрение Генеральной Ассамблеи окончательные и конкретные предложения по новой системе контрактов.
The Kingdom of Morocco has observed that the other parties to the regional dispute over Sahara have undertaken a surprising diplomatic campaign, accompanied by specific observations of a new kind, intended, to all appearances, to delay a definitive, consensual political solution. Королевство Марокко констатирует, что другие стороны в региональном споре в отношении Западной Сахары развернули неожиданную дипломатическую кампанию, в рамках которой делаются новые конкретные заявления, которые, по всей видимости, направлены на то, чтобы затянуть процесс достижения окончательного политического урегулирования на основе консенсуса.
These specific steps should serve to galvanize action of the parties in particular, and the international community in general, towards a definitive solution that will bring peace to the region as a whole . Эти конкретные шаги призваны служить активизации действий сторон в частности и международного сообщества в целом, направленных на поиски окончательного решения, которое принесет мир всему этому региону».
The Statute of the International Tribunal for the former Yugoslavia had adopted a different approach which, while not a definitive solution, was more rigorous: it made reference to a specific instrument or defined certain crimes on the basis of treaty law. В Уставе Международного трибунала по бывшей Югославии использован другой подход, который, хотя и не дает окончательного решения, является более точным: там названы конкретные документы или даны определения преступлений исходя из договорного права.
In that connection, he looked forward to the prompt submission by the Secretary-General of definitive and concrete proposals for the streamlining of contractual arrangements in the United Nations, as requested by the General Assembly. В этой связи он ожидает, что Генеральный секретарь скоро представит по просьбе Генеральной Ассамблеи окончательные и конкретные предложения в отношении упорядочения контрактной практики в Организации Объединенных Наций.
Given the specific limits and comparative advantages that they possess, peacekeeping operations should not be considered to be panaceas for the definitive settlements of conflicts, which can be achieved only by addressing the comprehensive political, security, economic and humanitarian dimensions of a given problem. Учитывая конкретные ограничения и сравнительные преимущества миротворческих операций, они не должны рассматриваться в качестве панацеи для окончательного урегулирования конфликтов, которое может быть достигнуто только путем урегулирования всеобъемлющих политических аспектов, аспектов безопасности и гуманитарных аспектов конкретной проблемы.
The Council further reaffirms its continued commitment to a peaceful definitive settlement of the conflict. Совет Безопасности призывает обе стороны продолжать работу в направлении полного и скорого осуществления этих соглашений и в этом контексте принять конкретные меры по укреплению доверия.
As the paper highlights, while it is rather early to pinpoint definitive lessons, an analysis of the strategic results framework/results-oriented annual report processes has already yielded a number of important considerations with a clear impact on the current workings of the organization. Как указывается в документе, хотя еще относительно рано говорить об определенных результатах, анализ процессов разработки ориентированных на стратегические цели рамок/ подготовки ориентированных на конкретные результаты годовых докладов уже позволил сделать целый ряд важных выводов, четко влияющих на текущую деятельность организации.
It was said that remark 7 might be understood as advice against fixing definitive dates for hearings; such advice should not be made since in many cases fixing definitive dates was desirable. Было указано, что замечание 7 может пониматься как рекомендация не устанавливать конкретные сроки проведения слушаний; такую рекомендацию не следует включать в Руководящие принципы, поскольку во многих случаях установление конкретных сроков является желательным.