Please indicate the proportion of incomes obtained from real property (title, deed) registration and from services (including selling of data): |
Просьба указать долю доходов, полученных от регистрации объектов недвижимости (титул, документ), и от обслуживания (включая продажу данных): |
Sixty-one per cent of urban, 48 per cent of rural and 20 per cent of Kuchi households have a deed registered in court. Household assets |
Зарегистрированный в суде документ о праве собственности на жилье имеют 61% городских семей, 48% сельских семей и 20% семей кучи. |
And this is the deed to the island. |
А вот документ на остров. |
This is the deed of Mao's house |
Это документ о доме Мао |
This is the title deed. |
Этот документ - свидетельство о собственности. |
Seth burned the deed to the commune. |
Сэф сжег документ на коммуну. |
I sold and I burned the deed. |
Я продал и сжег документ. |
And once I steal that deed |
И однажды я украду документ |
One can read in the deed of endowment of Tihany dated 1055, after the Hungarian conquest, i.e. |
Первое письменное упоминание о венгерских поселениях датировано 1055 годом, и этот документ находится в Тихани. Он гласит следующее: ..."Rivulus namque, que dictur Fok fluens"... |
Maxwell Gwee, Acting Assistant Minister of Lands, Mines and Energy, authenticated this deed for both permits (see annex 24). |
При выдаче обоих разрешений этот документ был удостоверен исполняющим обязанности министра земель, горнорудной промышленности и энергетики Максвеллом Гуи (см. приложение 24). |
Given that a private use permit can be granted only for private land, the applicant must provide the Forestry Development Authority with a valid deed conveying private ownership, which is authenticated by the Ministry of Lands, Mines and Energy, before a permit can be issued. |
Поскольку действие разрешений на частную эксплуатацию распространяется лишь на частную землю, чтобы получить такое разрешение, кандидат должен представить Управлению по освоению лесных ресурсов заверенный министерством земель, горнорудной промышленности и энергетики документ, подтверждающий право собственности. |
A Deed of Settlement with a monetary value of $170 million was agreed with Ngai Tahu in late 1997 and included a Crown apology and redress to recognize Ngai Tahu's interests in particular sites and species. |
В конце 1997 года с племенем нгаи таху был согласован Документ об урегулировании, по которому предусматривалась выплата 170 млн. долл. и извинения Короны, а также удовлетворение интересов племени нгаи таху, связанных с конкретными историческими местами и видами животных. |
The title deed has now been signed, giving ECA possession of the land. |
Документ, удостоверяющий право собственности на участок в настоящее время подписан, и ЭКА владеет этим участком. |
The deed to your swamp, cleared out, as agreed. |
Вот документ на твое болото, освобожденное, как договаривались. |
Lock his father up and steal the deed from him... |
Посадить отца под замок и вытрясти из него документ о собственности. |
The statement itself clearly indicated that signing such a document was not only a humanitarian deed. |
Такое заявление само по себе со всей наглядностью свидетельствовало о том, что подписанный документ имел отнюдь не только гуманитарное значение. |
I'd like to get the deed back now. |
Я бы хотел получить обратно документ на собственность. |
The deed to Stamford was signed on 1 July 1640 between Captain Turner of the New Haven Colony and Chief Ponus. |
Соответствующий документ был подписан 1 июля 1640 года капитаном Тёрнером (англ. Turner) колонии Нью-Хейвен и вождем индейцев Понусом (Ponus). |
Say, speaking of land, that guy Billings gave me a deed or something. |
Говоря о земле, этот парень Биллингс дал мне документ на землю. |
Carvin, do you have any idea where the deed is? |
Карвин, у тебя есть какие-нибудь идеи, где может быть документ? |
The landowner must provide a valid deed to the land, which the Authority forwards to the Ministry of Lands, Mines and Energy for authentication. |
Землевладелец должен представить действительный документ, подтверждающий право на землю, после чего Управление по освоению лесных ресурсов отправляет этот документ в министерство земель, горнорудной промышленности и энергетики для подтверждения его подлинности. |
Article 453 of the Lebanese Penal Code punishes any deliberate distortion of facts or data of which there is documentary proof in the form of a deed or manuscript. |
В соответствии со статьей 453 Уголовного кодекса Ливана предусматривается наказание за любое умышленное искажение фактов или данных, вносимых в правовой титул или подписанный рукой документ. |
One such paper turned out to be a deed transferring ownership of Pennsylvania to Ford who then demanded a rent beyond Penn's ability to pay. |
Один такой документ оказался актом передачи Пенсильвании в собственность Форду, который потребовал с Пенна арендную плату, которую тот был не в состоянии заплатить. |
I give you some useless information about my friend Darius' whereabouts a couple years back, and you sign the deed of your bar over to me. |
Я дал тебе кое-какую бесполезную информацию о местонахождении моего друга Дариуса пару лет назад, и ты подписал документ о передаче твоего бара мне. |
The fact that a deed of land ownership was issued to both spouses enabled women to assert their property rights in the event of dispute. |
Документ, подтверждающий право земельной собственности, выдается каждому из супругов, что позволяет женщинам отстаивать их право собственности в случае возникновения конфликта. |