| Please indicate the proportion of incomes obtained from real property (title, deed) registration and from services (including selling of data): | Просьба указать долю доходов, полученных от регистрации объектов недвижимости (титул, документ), и от обслуживания (включая продажу данных): |
| Sixty-one per cent of urban, 48 per cent of rural and 20 per cent of Kuchi households have a deed registered in court. Household assets | Зарегистрированный в суде документ о праве собственности на жилье имеют 61% городских семей, 48% сельских семей и 20% семей кучи. |
| And this is the deed to the island. | А вот документ на остров. |
| This is the deed of Mao's house | Это документ о доме Мао |
| This is the title deed. | Этот документ - свидетельство о собственности. |
| Seth burned the deed to the commune. | Сэф сжег документ на коммуну. |
| I sold and I burned the deed. | Я продал и сжег документ. |
| And once I steal that deed | И однажды я украду документ |
| One can read in the deed of endowment of Tihany dated 1055, after the Hungarian conquest, i.e. | Первое письменное упоминание о венгерских поселениях датировано 1055 годом, и этот документ находится в Тихани. Он гласит следующее: ..."Rivulus namque, que dictur Fok fluens"... |
| Maxwell Gwee, Acting Assistant Minister of Lands, Mines and Energy, authenticated this deed for both permits (see annex 24). | При выдаче обоих разрешений этот документ был удостоверен исполняющим обязанности министра земель, горнорудной промышленности и энергетики Максвеллом Гуи (см. приложение 24). |
| Given that a private use permit can be granted only for private land, the applicant must provide the Forestry Development Authority with a valid deed conveying private ownership, which is authenticated by the Ministry of Lands, Mines and Energy, before a permit can be issued. | Поскольку действие разрешений на частную эксплуатацию распространяется лишь на частную землю, чтобы получить такое разрешение, кандидат должен представить Управлению по освоению лесных ресурсов заверенный министерством земель, горнорудной промышленности и энергетики документ, подтверждающий право собственности. |
| A Deed of Settlement with a monetary value of $170 million was agreed with Ngai Tahu in late 1997 and included a Crown apology and redress to recognize Ngai Tahu's interests in particular sites and species. | В конце 1997 года с племенем нгаи таху был согласован Документ об урегулировании, по которому предусматривалась выплата 170 млн. долл. и извинения Короны, а также удовлетворение интересов племени нгаи таху, связанных с конкретными историческими местами и видами животных. |
| The title deed has now been signed, giving ECA possession of the land. | Документ, удостоверяющий право собственности на участок в настоящее время подписан, и ЭКА владеет этим участком. |
| The deed to your swamp, cleared out, as agreed. | Вот документ на твое болото, освобожденное, как договаривались. |
| Lock his father up and steal the deed from him... | Посадить отца под замок и вытрясти из него документ о собственности. |
| The statement itself clearly indicated that signing such a document was not only a humanitarian deed. | Такое заявление само по себе со всей наглядностью свидетельствовало о том, что подписанный документ имел отнюдь не только гуманитарное значение. |
| I'd like to get the deed back now. | Я бы хотел получить обратно документ на собственность. |
| The deed to Stamford was signed on 1 July 1640 between Captain Turner of the New Haven Colony and Chief Ponus. | Соответствующий документ был подписан 1 июля 1640 года капитаном Тёрнером (англ. Turner) колонии Нью-Хейвен и вождем индейцев Понусом (Ponus). |
| Say, speaking of land, that guy Billings gave me a deed or something. | Говоря о земле, этот парень Биллингс дал мне документ на землю. |
| Carvin, do you have any idea where the deed is? | Карвин, у тебя есть какие-нибудь идеи, где может быть документ? |
| The landowner must provide a valid deed to the land, which the Authority forwards to the Ministry of Lands, Mines and Energy for authentication. | Землевладелец должен представить действительный документ, подтверждающий право на землю, после чего Управление по освоению лесных ресурсов отправляет этот документ в министерство земель, горнорудной промышленности и энергетики для подтверждения его подлинности. |
| Article 453 of the Lebanese Penal Code punishes any deliberate distortion of facts or data of which there is documentary proof in the form of a deed or manuscript. | В соответствии со статьей 453 Уголовного кодекса Ливана предусматривается наказание за любое умышленное искажение фактов или данных, вносимых в правовой титул или подписанный рукой документ. |
| One such paper turned out to be a deed transferring ownership of Pennsylvania to Ford who then demanded a rent beyond Penn's ability to pay. | Один такой документ оказался актом передачи Пенсильвании в собственность Форду, который потребовал с Пенна арендную плату, которую тот был не в состоянии заплатить. |
| I give you some useless information about my friend Darius' whereabouts a couple years back, and you sign the deed of your bar over to me. | Я дал тебе кое-какую бесполезную информацию о местонахождении моего друга Дариуса пару лет назад, и ты подписал документ о передаче твоего бара мне. |
| The fact that a deed of land ownership was issued to both spouses enabled women to assert their property rights in the event of dispute. | Документ, подтверждающий право земельной собственности, выдается каждому из супругов, что позволяет женщинам отстаивать их право собственности в случае возникновения конфликта. |