Will you now sign the deed of sale? |
Вы не могли бы, наконец, подписать акт купли-продажи? |
It is deed for a piece of land in Heaven. |
Это акт на кусок земли на небесах. |
It's enough to draw up a deed before a notary public. |
Достаточно будет составить акт у нотариуса. |
The formal adoption deed is expected to be submitted not later than the end of July 2002. |
Предполагается, что акт официального утверждения будет представлен не позднее конца июля 2002 года. |
Give him this deed and let him sign it. |
Дай акт ему - пускай подпишет. |
That's the deed of transfer for the club. |
Это акт передачи собственности на клуб. |
First try to get a deed in this world! |
Сперва попробуйте получить акт в этом мире! |
We must all condemn this deed, just as we must work together to bring its vile perpetrators to justice. |
Все мы должны осудить этот акт и должны объединить свои усилия, добиться, чтобы темные силы, ответственные за его осуществление, были привлечены к ответственности. |
Sam insisted that Harvey didn't own any property, but I got a read of him with the deed to a property that Harvey owned. |
Сэм настаивал, что у Харви не было никакой недвижимости, но я увидел, как он просматривает акт о недвижимости, принадлежавшей Харви. |
The covenant or consent is the wilful deed by which the contracting parties decide once and for all to regard each other as man and wife, that is, they decide to establish a conjugal bond between them. |
Такой договор или соглашение представляет собой добровольный акт, в соответствии с которым заключающие брак стороны принимают окончательное решение на основе взаимного согласия стать мужем и женой и, таким образом, установить между собой супружеские связи. |
The deed with the declaration signed by the President of the Republic was deposited with the Secretary-General of the United Nations, who is the depositary of the Convention, on 11 October 2000. |
Акт заявления, подписанный Президентом Республики, был сдан на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который является депозитарием Конвенции, 11 октября 200 года. |
Land ownership in Fiji was very complex and had its roots in the Deed of Cession. |
Система землевладения на Фиджи является весьма сложной и уходит своими корнями в Акт передачи прав. |
Fiji's land tenure system has its roots in the Deed of Cession which provides: |
Система землевладения на Фиджи уходит своими корнями в Акт об уступке суверенитета, в котором говорится, что земля: |
The Settlement Deed was expressed to be "reached and declared by the contracting parties to settle all claims, demands for extra works and other contractual aspects and finalise" the contract. |
Акт об урегулировании означал "достижение и признание контрагентами урегулирования всех претензий, требований в отношении дополнительных работ и прочих контрактных аспектов и обязательства завершить" контракт. |
I further urge all parties that have not done so to sign and adhere to the Geneva Call's Deed of Commitment for Adherence to a Total Ban on Anti-Personnel Mines and for Cooperation in Mine Action. |
Я настоятельно призываю далее все стороны, которые еще не сделали этого, подписать и соблюдать Акт о принятии по линии «Женевского призыва» обязательства соблюдать полный запрет на противопехотные мины и сотрудничать в преодолении минной проблемы. |
A public deed is then celebrated at a Notary, who reports the association's incorporation to the Civil Government and the Public Prosecutor's Office. |
Затем требуется заверить акт создания у нотариуса, который доводит факт учреждения объединения до сведения административных органов и прокуратуры. |
An alternative was to obtain a "private separation", an agreement negotiated between both spouses, embodied in a deed of separation drawn up by a conveyancer. |
Альтернативой было получить «частное разделение», то есть соглашение, заключённое между обоими супругами, воплощённое в акт разделения, составленный нотариусом. |
In 1874 Ratu Seru Epenisa Cakobau, "Tui Viti", together with other High Chiefs of Fiji signed the Deed of Cession on 10 October and ceded Fiji to Great Britain. |
10 октября 1874 года рату Серу Эпениса Какобау, "Туи Вити" (король Фиджи), совместно с другими верховными вождями Фиджи подписали Акт об уступке суверенитета, в силу которого государство Фиджи отошло Великобритании. |
To this end, the TIRExB shall examine and question the global guarantee contract, the national deed of guarantees and the annual guarantee certificates. |
С этой целью ИСМДП должен рассматривать всеобъемлющий договор страхования, национальный акт о гарантиях и ежегодные страховые полисы и высказывать свои сомнения. |
Inna Szabo filed a joint-tenancy deed in Walter's condo. |
Инна Сзабо подала акт о совместном владении на квартиру Уолтера. |
Land grant with deed of transfer to UNICEF |
Безвозмездная передача земли, передаточный акт на имя ЮНИСЕФ |
As a first step the Ministry modified the deed of foundation of the Hungarian State Opera on 1 January 2001: and created the job of chief music director. |
В качестве первого шага Министерство 1 января 2001 года изменило учредительный акт Венгерской государственной оперы и учредило должность главного музыкального руководителя. |
(b) In order to secure a declaration in specific cases that a regulation, deed, act or decision of an authority is not binding on the appellant and may not be used to violate, diminish or distort any of the rights recognized under the Constitution. |
Ь) для того чтобы в конкретных случаях было объявлено о том, что постановление, деяние, акт или решение определенного органа власти не является обязательным для истца и неприменимо, поскольку нарушает, умаляет или превратно толкует любое из прав, признаваемых настоящей Конституцией. |
This statement on behalf of the marriage registrar should then be included in the deed drawn up pursuant to Article 104 SCC of the notice of intended marriage (Art. 135 Paragraph 3 SCC). |
это заявление, сделанное регистратором брака, должно затем включаться в соответствующий акт, касающийся уведомления о предполагаемом браке согласно статье 104 ГКС (пункт 3 статьи 135 ГКС); |
Forty-one armed groups have signed the Geneva Call Deed of Commitment, resulting in the destruction of approximately 20,000 stockpiled anti-personnel mines and thousands of improvised explosive devices and abandoned ordnance. |
Сорок одна вооруженная группировка подписала Акт о принятии по линии «Женевского призыва», в результате чего было уничтожено примерно 20000 находившихся на хранении противопехотных мин и тысячи самодельных взрывных устройств и оставленных боеприпасов. |