I'll find a selfless good deed. | Я найду не эгоистичное доброе дело. |
I wanted to do a good deed, like you did with the babies. | Я просто хочу сделать доброе дело, как и ты, когда выносила детей. |
So, I'll be downstairs getting frozen yogurt, and you just give me a call when the deed is done. | Хорошо, я буду внизу, покупать замороженный йогурт, а ты просто позвони мне, когда сделаешь дело. |
"Good deed"? | "Хорошее дело"? |
Well now that you've done your good deed, why don't you just take off down the road? | Сделал доброе дело, ну так иди себе дальше, ладно? |
I think I have the deed to that land right here in my desk. | Я думаю, что документ на землю, находиться здесь в моем столе. |
And now draw up a deed that the whole mill is mine. | А теперь составим документ, что мельница теперь моя. |
The deed was signed by a Zasmagin G.V. | Документ подписывал некто Засмагин Г. В. |
The deed to your swamp, cleared out, as agreed. | Вот документ на твое болото, освобожденное, как договаривались. |
One such paper turned out to be a deed transferring ownership of Pennsylvania to Ford who then demanded a rent beyond Penn's ability to pay. | Один такой документ оказался актом передачи Пенсильвании в собственность Форду, который потребовал с Пенна арендную плату, которую тот был не в состоянии заплатить. |
This courageous deed met with resounding success and rightly so. | Этот смелый поступок увенчался поразительным успехом, что вполне обоснованно. |
Look, Maggie, I undid my deed. | Смотри, Мэгги, я искупил свой поступок. |
I know I don't deserve a Christmas... even if I did do a good deed. | Я знаю, что не заслужил Рождество, хотя и совершил хороший поступок. |
Than is my deed to my most painted word. | как мой поступок под раскраской слов. |
And the idea here is that all our Eco-Heroes will log at least one green deed every day. | Идея заключается в том, что все Эко - герои будут каждый день записывать хотя бы один экологичный поступок. |
And if Draco should fail... will you yourself carry out the deed... the Dark Lord has ordered Draco to perform? | А если Драко не сумеет... клянешься ли сам совершить то деяние... что Темный Лорд Драко поручил? |
NOW THAT IS AN EVIL DEED WORTHY OF THE "SHOWGIRLS" SPECIAL EDITION. | А вот это злое деяние заслуживает специального издания "Шоугёлз". |
This had been founded by Felix Adler to promote a form of ethical training based on the Ethical Culture movement, whose motto was "Deed before Creed". | Она была основана Феликсом Адлером для поощрения воспитания, пропагандируемого Движением этической культуры, чьим лозунгом было «деяние прежде веры» (англ. Deed before Creed). |
If the court recognizes that the person committed a socially dangerous deed whilst not of sound mind or after commiting it developed an incurable mental illness, it issues a ruling to dismiss the criminal case and, if necessary, to impose one of the compulsory medical measures. | Признав, что лицо совершило общественно опасное деяние в состоянии невменяемости или после его совершения заболело неизлечимой душевной болезнью, суд выносит определение о прекращении уголовного дела, а в случае необходимости, о применении одной из принудительных мер медицинского характера. |
When they caught some of the youth that had done this deed, to my surprise, they were around my age, but the gulf that was between us was vast. | Когда поймали некоторых из тех, кто сотворил то деяние, к моему удивлению, они были примерно моего возраста, но пропасть между нами была огромна. |
Give him this deed and let him sign it. | Дай акт ему - пускай подпишет. |
That's the deed of transfer for the club. | Это акт передачи собственности на клуб. |
Land ownership in Fiji was very complex and had its roots in the Deed of Cession. | Система землевладения на Фиджи является весьма сложной и уходит своими корнями в Акт передачи прав. |
A public deed is then celebrated at a Notary, who reports the association's incorporation to the Civil Government and the Public Prosecutor's Office. | Затем требуется заверить акт создания у нотариуса, который доводит факт учреждения объединения до сведения административных органов и прокуратуры. |
I have the prefect's authorization, the Laville family's deed to the house... | Здесь всё, что нужно: разрешение от префекта, нотариальный акт, доказывающий, что семья Лавиль имеет в собственности дом. |
That's a deed of transfer for your church and land, as agreed upon. | Договор о передаче мне церкви и земли, как мы и договаривались. |
I signed the deed on that quaint little Walker farm. | Я подписала договор о покупке чудесной фермы Уокеров. |
But, now, if you can come in, all cash, even one dollar above their price, I can get your name back on the deed. | Но, если вы сейчас внесёте всю сумму, хотя бы на доллар выше их цены, я обратно внесу ваше имя в договор. |
Tell me where Darius was and I will sign the deed over to you right now. | Скажи, где был Дариус и я подпишу тебе договор прямо сейчас. |
Ever since your boy signed the deed over to me, I do. | С тех пор, как твой приятель подписал договор о передаче, хозяин я. |
Thinking can be a free deed; in addition, it can liberate our will from its subservience to our instincts and drives. | Мышление может быть свободным действием; к тому же, оно может освободить нашу волю от подчинения нашим инстинктам и побуждениям. |
The questions asked the suspect must be clear and unequivocal, and the suspect must not be confused by untrue information or subjected to any compulsion in word or deed. | Задаваемые подозреваемому вопросы должны быть четкими и недвусмысленными, и подозреваемый не должен вводиться в заблуждение неверной информацией или подвергаться какому-либо принуждению словом или действием. |
a) Causes serious harm, treats in a degrading or inhuman manner or ill-treats in word or deed a subordinate, and shall be punished by a period of imprisonment of between six months and five years | а) когда он причиняет подчиненному тяжкий вред, подвергает его унижающему достоинство или бесчеловечному обращению или оскорбляет его действием или словом, за что он наказывается лишением свободы на срок от шести месяцев до пяти лет... |
You have hereby been charged that you did on diverse dates commit heresy against the Holy Church by word, thought and deed. | Настоящим вам вменяется, свершённая в различное время, ересь против Святой церкви словом, помышлением и действием. |
According to that provision fines could be imposed if a civil servant is subjected to vituperation or other insult in word or deed, or allegations damaging to his reputation, when performing his duty, or in relation to him on account of the performance of his duty. | Согласно этому положению, допускалось наложение штрафа в тех случаях, когда какой-либо государственный служащий подвергался злобным нападкам или другим видам оскорбления словом или действием или когда в его адрес делались наносящие ущерб его репутации заявления при исполнении им своих обязанностей или в связи с выполнением им своих функций. |
The heroic deed is an act of the man frightened to death. | Подвиг - это поступок насмерть перепуганного человека. |
But now it's time for me to make my bigger deed. | Но для меня сейчас время свершить мой величайший подвиг. |
But our fervent belief in justice and our faith in the support of the freedom-loving peoples of the Caucasus and of the entire world inspire me toward this deed, in your eyes impertinent and pointless, but in my conviction, the sole correct historical step. | Но фанатичная вера в справедливость и законная надежда на помощь свободолюбивых народов Северного Кавказа и всего мира вдохновляют меня на этот подвиг, в ваших глазах дерзкий и бессмысленный, а по моему убеждению, единственно правильный исторический шаг. |
I fail nothing if only Brutus has a deed to be done, the credit worthy. | Не болен я, коль подвиг благородный Имеет Брут в виду. |
who, great and puffed up with this retinue, doth any deed of courage. | И оно, раззадорившись и гордясь такой свитой, отваживается на любой подвиг. |
He'll sign over the deed and send the money to the diocese. | Подпишет бумаги и отправит деньги в епархию. |
Here's your deed for that. | Вот ваши бумаги по этому делу. |
You keep the deed to the building for a while | Бумаги пусть пока будут у вас. |
Have you got her deed? | Её бумаги у тебя? |
And the deed to the property? | А бумаги о собственности? |
Co-founder Janice Woo had a copy of the original deed, preserving the community's rights to the disputed land. | У сооснователя Дженис Ву была копия оригинальной купчей, которая сохранила права сообщества на спорную землю. |
The land deed for Allen Farm shows that it was purchased in November 1994, comprises 50 acres and is planted with coffee and palm. | Согласно купчей на землю «Аллен Фарм» была куплена в ноябре 1994 года, ее площадь составляет 50 акров и на ней произрастают кофейные деревья и пальмы. |
If I was an old man's deed, where would I be? | Если бы я был купчей старика, где бы я был? |
Before completion and signing of the title deed, the purchaser will be provided with all legal documents related to the property, as well as first occupation license for brand new properties, payment of pending bills proof, etc. | Перед завершением сделки и подписанием купчей, покупатель обеспечивается всей необходимой документацией, касающейся данной сделки, такой как лицензия первичного владения для новой недвижимости, доказательства оплаты задолженностей предыдущими владельцами, и др. |
(e) As an incident of contract including a lease, tenancy, mortgage, charge, pledge or bill of sale or of a title deed to land; | е) как следствие договора, в том числе касающегося аренды, имущественного найма, ипотеки, залога, долгового обязательства, купчей или документа о передаче правового титула на землю; |
Mr. Deed, he's been saying some very strange things. | Господин Дид, он рассказывает мне такие невероятные истории. |
Deed actually met this woman socially? | Дид встретился с этой женщиной в общественном месте? |
This is my friend, Sam Deed. | Да, познакомьтесь! Это мой друг Сэм Дид. |
It's Sam Deed. | Виктор! Это - я, Сэм Дид! |
My name is Sam Deed. | Меня зовут Сэм Дид. |