| I just want us to do a good deed. | Я, в конце концов, хочу, чтобы мы сделали доброе дело. |
| I don't know where you've been all day, but the deed is done. | Я не знаю, где ты была весь день, но дело сделано. |
| The best deed I can do is rid the world of you. | Самое доброе дело, что я могу сделать - избавить мир от тебя. |
| Behold, the deed is done. | Итак, дело сделано. |
| So you came up with a plan to hold the money hostage until he turned over the deed? | Итак, вы придумали план как держать в заложниках его деньги пока он не закончит дело? |
| The deed... to Nolan's house... | Вот документ. на дом Нолана. |
| One can read in the deed of endowment of Tihany dated 1055, after the Hungarian conquest, i.e. | Первое письменное упоминание о венгерских поселениях датировано 1055 годом, и этот документ находится в Тихани. Он гласит следующее: ..."Rivulus namque, que dictur Fok fluens"... |
| Given that a private use permit can be granted only for private land, the applicant must provide the Forestry Development Authority with a valid deed conveying private ownership, which is authenticated by the Ministry of Lands, Mines and Energy, before a permit can be issued. | Поскольку действие разрешений на частную эксплуатацию распространяется лишь на частную землю, чтобы получить такое разрешение, кандидат должен представить Управлению по освоению лесных ресурсов заверенный министерством земель, горнорудной промышленности и энергетики документ, подтверждающий право собственности. |
| Thus, in order to conduct a search for a particular deed, it must go through all the deeds in storage, a time-consuming process. | Таким образом, для того чтобы найти определенный документ, устанавливающий правовой титул на землю, Группе будет необходимо просмотреть все такие документы, имеющиеся в Бюро, на что потребуется большое количество времени. |
| In his previous report, the Secretary-General informed the General Assembly that the title of deed and the addendum to the host country agreement reflecting the allocation of additional land by Ethiopia to ECA had been submitted to the Office of Legal Affairs. | В своем предыдущем докладе Генеральный секретарь проинформировал Генеральную Ассамблею о том, что соответствующий удостоверенный право собственности документ и добавление к соглашению со страной пребывания, удостоверяющее передачу правительством Эфиопии дополнительного земельного участка Экономической комиссии для Африки (ЭКА), были направлены Управлению по правовым вопросам. |
| Maybe motivate her to do a good deed. | Возможно, мотивирую её на хороший поступок. |
| Every bad deed must be punished. | Каждый плохой поступок должен быть всегда наказан. |
| "The president noted that the deed of officers who arrived in Tbilisi is"heroic. | Президент отметил, что поступок офицеров, прибывших в Тбилиси, является "героическим". |
| A very brave and honorable deed, sir. | Очень храбрый и благородный поступок, сэр. |
| A selfless good deed. | Это и есть бескорыстный поступок. |
| And after the awful deed is done he finds that he's plagued by deep-rooted guilt. | И свершив это ужасное деяние, он обнаруживает что терзаем глубоким чувством вины. |
| The United States did this heinous deed on the basis of fabricated and erroneous information and in domestic circumstances of its own that are well known to all. | Соединенные Штаты совершили это отвратительное деяние на основе сфабрикованной и ложной информации ввиду своей внутренней обстановки, о чем всем хорошо известно. |
| The law can purge the deed, put an end to the chapter, close the book! | Закон может осудить деяние, закончить главу, закрыть книгу. |
| If the deed for which extradition is requested is punished by the legislation of the requesting state with capital punishment, extradition of the person may be refused, unless the requesting party gives appropriate guaranties in this regard. | В случае, если деяние, в связи с которым запрашивается экстрадиция, по закону запрашивающегося государства наказывается смертной казнью, в экстрадиции лица может быть отказано, если запрашивающая страна не дает соответствующих гарантий в этом отношении. |
| According to the Constitution of Finland, no one shall be found guilty of a criminal offence or be sentenced to a punishment on the basis of a deed which has not been determined punishable by an Act at the time of its commission. | Согласно Конституции Финляндии, никто не может быть признан виновным в уголовном преступлении или осужден в уголовном порядке за деяние, которое не подлежало уголовному наказанию согласно закону, действовавшему на момент его совершения. |
| It is deed for a piece of land in Heaven. | Это акт на кусок земли на небесах. |
| First try to get a deed in this world! | Сперва попробуйте получить акт в этом мире! |
| A public deed is then celebrated at a Notary, who reports the association's incorporation to the Civil Government and the Public Prosecutor's Office. | Затем требуется заверить акт создания у нотариуса, который доводит факт учреждения объединения до сведения административных органов и прокуратуры. |
| Forty-one armed groups have signed the Geneva Call Deed of Commitment, resulting in the destruction of approximately 20,000 stockpiled anti-personnel mines and thousands of improvised explosive devices and abandoned ordnance. | Сорок одна вооруженная группировка подписала Акт о принятии по линии «Женевского призыва», в результате чего было уничтожено примерно 20000 находившихся на хранении противопехотных мин и тысячи самодельных взрывных устройств и оставленных боеприпасов. |
| I have the prefect's authorization, the Laville family's deed to the house... | Здесь всё, что нужно: разрешение от префекта, нотариальный акт, доказывающий, что семья Лавиль имеет в собственности дом. |
| That's a deed of transfer for your church and land, as agreed upon. | Договор о передаче мне церкви и земли, как мы и договаривались. |
| I have friends who can nullify a deed, foreclose on a property like that. | У меня есть друзья, которые могут расторгнуть договор на право собственности, вроде этого. |
| Now if you can find the original deed, and if the date is different, you'd have a real opportunity to claim 50% of that property. | Но если вы найдете настоящий договор, и там будет другая дата, вы получите право на 50% стоимости этого имущества. |
| Here we go. Here's the deed to your parents' house. | У меня договор на передачу дома ваших родителей. |
| To this end, the TIRExB shall examine and question the global guarantee contract, the national deed of guarantees and the annual guarantee certificates. | С этой целью ИСМДП должен рассматривать всеобъемлющий договор страхования, национальный акт о гарантиях и ежегодные страховые полисы и высказывать свои сомнения. |
| Thinking can be a free deed; in addition, it can liberate our will from its subservience to our instincts and drives. | Мышление может быть свободным действием; к тому же, оно может освободить нашу волю от подчинения нашим инстинктам и побуждениям. |
| The questions asked the suspect must be clear and unequivocal, and the suspect must not be confused by untrue information or subjected to any compulsion in word or deed. | Задаваемые подозреваемому вопросы должны быть четкими и недвусмысленными, и подозреваемый не должен вводиться в заблуждение неверной информацией или подвергаться какому-либо принуждению словом или действием. |
| a) Causes serious harm, treats in a degrading or inhuman manner or ill-treats in word or deed a subordinate, and shall be punished by a period of imprisonment of between six months and five years | а) когда он причиняет подчиненному тяжкий вред, подвергает его унижающему достоинство или бесчеловечному обращению или оскорбляет его действием или словом, за что он наказывается лишением свободы на срок от шести месяцев до пяти лет... |
| You have hereby been charged that you did on diverse dates commit heresy against the Holy Church by word, thought and deed. | Настоящим вам вменяется, свершённая в различное время, ересь против Святой церкви словом, помышлением и действием. |
| He was an unknown Polish émigré who happened to be an anarchist... of the "propaganda by the deed" variety. | Он был неизвестным польским эмигрантом и анархистом той разновидности, которая верит в пропаганду действием. |
| The soldier was decorated for his brave deed. | Солдат получил орден за свой подвиг. |
| We will remember their great deed in our hearts, and their example compels us to new achievements and to new heights for the sake of peace. | Их подвиг мы храним в наших сердцах, и их пример обязывает нас к новым свершениям, к достижению новых высот на благо мира. |
| I wanted to do a good deed, like bold Sir John. | Я хотел совершить подвиг, достойный отважного сэра Джона. |
| Day by day, the Cuban people accomplish a heroic deed: resisting, under glaringly unequal conditions, the tightest embargo ever imposed and maintained for over 40 years. | Кубинский народ каждодневно совершает подвиг, заключающийся в противостоянии самой интенсивной из всех блокаде, которая продолжается более 40 лет при явном неравенстве сил. |
| But thy deed is great, and thine heart is pure. | Но подвиг ваш величен, и сердце ваше отважно. |
| He already signed the deed over to you. | Он уже подписал против тебя бумаги. |
| Here's your deed for that. | Вот ваши бумаги по этому делу. |
| And so, here are the keys and the deed... to my condo in South Beach. | И вот ключи и бумаги на моё кондо в Саус Бич. |
| Have you got her deed? | Её бумаги у тебя? |
| The deed to your husband's ship. | Бумаги на корабль вашего мужа. |
| The final step is signing a purchase deed at the notary. | Заключительный этап - подписание купчей у нотариуса. |
| Co-founder Janice Woo had a copy of the original deed, preserving the community's rights to the disputed land. | У сооснователя Дженис Ву была копия оригинальной купчей, которая сохранила права сообщества на спорную землю. |
| The land deed for Allen Farm shows that it was purchased in November 1994, comprises 50 acres and is planted with coffee and palm. | Согласно купчей на землю «Аллен Фарм» была куплена в ноябре 1994 года, ее площадь составляет 50 акров и на ней произрастают кофейные деревья и пальмы. |
| To sign the private contract (Alicur) and to sign the Title Deed (Notary) you must present your original DNI, which must be valid. | Предоставить компании «Alicur» - для подписания частного контракта купли - продажи и при подписании купчей у нотариуса оригинал действующего DNI. |
| (e) As an incident of contract including a lease, tenancy, mortgage, charge, pledge or bill of sale or of a title deed to land; | е) как следствие договора, в том числе касающегося аренды, имущественного найма, ипотеки, залога, долгового обязательства, купчей или документа о передаче правового титула на землю; |
| Mr. Deed, he's been saying some very strange things. | Господин Дид, он рассказывает мне такие невероятные истории. |
| Deed actually met this woman socially? | Дид встретился с этой женщиной в общественном месте? |
| He is known for his roles in the television series The Professionals, The Chief, Judge John Deed and Inspector George Gently. | Известен своими ролями в телесериалах «Профессионалы», «Судья Джон Дид», «Инспектор Джордж Джентли». |
| It's Sam Deed. | Виктор! Это - я, Сэм Дид! |
| My name is Sam Deed. | Меня зовут Сэм Дид. |