Just think of it like it's a good deed. | Подумай, что ты делаешь доброе дело. |
As you will be the doer, doing the deed. | Поскольку ты будешь деятелем, делающим дело. |
Me, in the end, I want the both of us to do a good deed. | Я, в конце концов, хочу, чтобы мы сделали доброе дело. |
Before you do the big deed. | Когда возьмешься за дело? |
I did a good deed. | Я сделал хорошее дело. |
I think I have the deed to that land right here in my desk. | Я думаю, что документ на землю, находиться здесь в моем столе. |
The deed was signed by a Zasmagin G.V. | Документ подписывал некто Засмагин Г. В. |
And a fake I.D. To match or a fake deed. | И поддельный паспорт, чтобы соответствовать или поддельный документ. |
For example, in Italy legal effects depend on whether a deed is registered for conveyancing or for mortgage purposes. | Например, в Италии юридические последствия зависят от того, регистрируется ли документ для целей передачи собственности или для целей залога. |
The seller's title deed (deed by which the seller bought the home in the past). | Правоустанавливающий документ на недвижимость (договор купли-продажи, по которому продавец когда-то приобрел жилье). |
Jeremiah wouldn't take money for doing a good deed. | Йеремия не стал бы брать деньги за добрый поступок. |
The deed, no doubt, is a carrot. | Вне всякого сомнения, поступок истинного труса. |
'But it is not just his deed that we will never forget. | Но не его поступок навсегда останется в наших сердцах. |
It's the deed. "Thou shalt not commit adultery." | Это поступок, а не чувство, Элли. "Не прелюбодействуй". |
Deed served its purpose. | Твой поступок послужил делу. |
And after the awful deed is done he finds that he's plagued by deep-rooted guilt. | И свершив это ужасное деяние, он обнаруживает что терзаем глубоким чувством вины. |
When they caught some of the youth that had done this deed, to my surprise, they were around my age, but the gulf that was between us was vast. | Когда поймали некоторых из тех, кто сотворил то деяние, к моему удивлению, они были примерно моего возраста, но пропасть между нами была огромна. |
(b) In order to secure a declaration in specific cases that a regulation, deed, act or decision of an authority is not binding on the appellant and may not be used to violate, diminish or distort any of the rights recognized under the Constitution. | Ь) для того чтобы в конкретных случаях было объявлено о том, что постановление, деяние, акт или решение определенного органа власти не является обязательным для истца и неприменимо, поскольку нарушает, умаляет или превратно толкует любое из прав, признаваемых настоящей Конституцией. |
The sovereign of the injured citizen must avenge the deed and, if possible, force the aggressor to give full satisfaction or punish him, since otherwise the citizen will not obtain the chief end of civil society, which is protection. | Суверен потерпевшего гражданина обязан отомстить за деяние и, если возможно, принудить агрессора предоставить полную сатисфакцию или наказать его, поскольку в противном случае для гражданина не будет достигнута главная цель гражданского общества, то есть защита». |
According to the Constitution of Finland, no one shall be found guilty of a criminal offence or be sentenced to a punishment on the basis of a deed which has not been determined punishable by an Act at the time of its commission. | Согласно Конституции Финляндии, никто не может быть признан виновным в уголовном преступлении или осужден в уголовном порядке за деяние, которое не подлежало уголовному наказанию согласно закону, действовавшему на момент его совершения. |
It's enough to draw up a deed before a notary public. | Достаточно будет составить акт у нотариуса. |
Land ownership in Fiji was very complex and had its roots in the Deed of Cession. | Система землевладения на Фиджи является весьма сложной и уходит своими корнями в Акт передачи прав. |
Land grant with deed of transfer to UNICEF | Безвозмездная передача земли, передаточный акт на имя ЮНИСЕФ |
(b) In order to secure a declaration in specific cases that a regulation, deed, act or decision of an authority is not binding on the appellant and may not be used to violate, diminish or distort any of the rights recognized under the Constitution. | Ь) для того чтобы в конкретных случаях было объявлено о том, что постановление, деяние, акт или решение определенного органа власти не является обязательным для истца и неприменимо, поскольку нарушает, умаляет или превратно толкует любое из прав, признаваемых настоящей Конституцией. |
Since the Cartagena Summit, two additional armed non-State actors signed the Geneva Call's "Deed of Commitment for Adherence to a Total Ban on Anti-Personnel Mines and for Cooperation in Mine Action" bringing to 41 the number of armed non-State actors that have made this commitment. | За период после Картахенского саммита еще два вооруженных негосударственных субъекта подписали Обязательственный акт "Женевского призыва" о соблюдении полного запрещения противопехотных мин и о сотрудничестве в противоминной деятельности, в результате чего число вооруженных негосударственных субъектов, принявших это обязательство, составило 41. |
I signed the deed on that quaint little Walker farm. | Я подписала договор о покупке чудесной фермы Уокеров. |
Tell me where Darius was and I will sign the deed over to you right now. | Скажи, где был Дариус и я подпишу тебе договор прямо сейчас. |
Let's see, a grant deed, yes, here it is. | Давайте посмотрим, договор на землю, да, это он. |
Ever since your boy signed the deed over to me, I do. | С тех пор, как твой приятель подписал договор о передаче, хозяин я. |
Once the notary has read and explained the sale and purchase deed, you will have to sign it together with the notary and the seller. | После того, как нотариус объясняет суть и подробности сделки и зачитывает договор купли-продажи, Вы должны подписать его вместе с продавцом и самим нотариусом. |
Thinking can be a free deed; in addition, it can liberate our will from its subservience to our instincts and drives. | Мышление может быть свободным действием; к тому же, оно может освободить нашу волю от подчинения нашим инстинктам и побуждениям. |
The questions asked the suspect must be clear and unequivocal, and the suspect must not be confused by untrue information or subjected to any compulsion in word or deed. | Задаваемые подозреваемому вопросы должны быть четкими и недвусмысленными, и подозреваемый не должен вводиться в заблуждение неверной информацией или подвергаться какому-либо принуждению словом или действием. |
a) Causes serious harm, treats in a degrading or inhuman manner or ill-treats in word or deed a subordinate, and shall be punished by a period of imprisonment of between six months and five years | а) когда он причиняет подчиненному тяжкий вред, подвергает его унижающему достоинство или бесчеловечному обращению или оскорбляет его действием или словом, за что он наказывается лишением свободы на срок от шести месяцев до пяти лет... |
You have hereby been charged that you did on diverse dates commit heresy against the Holy Church by word, thought and deed. | Настоящим вам вменяется, свершённая в различное время, ересь против Святой церкви словом, помышлением и действием. |
Heresy by thought, heresy by word, heresy by deed and heresy by action. | Помышлением, словом, действием и свершением. |
We will remember their great deed in our hearts, and their example compels us to new achievements and to new heights for the sake of peace. | Их подвиг мы храним в наших сердцах, и их пример обязывает нас к новым свершениям, к достижению новых высот на благо мира. |
But our fervent belief in justice and our faith in the support of the freedom-loving peoples of the Caucasus and of the entire world inspire me toward this deed, in your eyes impertinent and pointless, but in my conviction, the sole correct historical step. | Но фанатичная вера в справедливость и законная надежда на помощь свободолюбивых народов Северного Кавказа и всего мира вдохновляют меня на этот подвиг, в ваших глазах дерзкий и бессмысленный, а по моему убеждению, единственно правильный исторический шаг. |
Just until the deed is done. | Пока подвиг не будет совершён. |
I fail nothing if only Brutus has a deed to be done, the credit worthy. | Не болен я, коль подвиг благородный Имеет Брут в виду. |
For you it'll be a heroic deed, you'll get all sorts of fame for it. | Ну, будет тебе подвиг, слава там всякая, и тебе хорошо и мне. |
He'll sign over the deed and send the money to the diocese. | Подпишет бумаги и отправит деньги в епархию. |
That's a deed of transfer for your church and land as agreed upon. | Это бумаги о передаче мне твоих земель и церкви. |
And so, here are the keys and the deed... to my condo in South Beach. | И вот ключи и бумаги на моё кондо в Саус Бич. |
You keep the deed to the building for a while | Бумаги пусть пока будут у вас. |
And the deed to the property? | А бумаги о собственности? |
The final step is signing a purchase deed at the notary. | Заключительный этап - подписание купчей у нотариуса. |
Co-founder Janice Woo had a copy of the original deed, preserving the community's rights to the disputed land. | У сооснователя Дженис Ву была копия оригинальной купчей, которая сохранила права сообщества на спорную землю. |
The land deed for Allen Farm shows that it was purchased in November 1994, comprises 50 acres and is planted with coffee and palm. | Согласно купчей на землю «Аллен Фарм» была куплена в ноябре 1994 года, ее площадь составляет 50 акров и на ней произрастают кофейные деревья и пальмы. |
To sign the private contract (Alicur) and to sign the Title Deed (Notary) you must present your original DNI, which must be valid. | Предоставить компании «Alicur» - для подписания частного контракта купли - продажи и при подписании купчей у нотариуса оригинал действующего DNI. |
Before completion and signing of the title deed, the purchaser will be provided with all legal documents related to the property, as well as first occupation license for brand new properties, payment of pending bills proof, etc. | Перед завершением сделки и подписанием купчей, покупатель обеспечивается всей необходимой документацией, касающейся данной сделки, такой как лицензия первичного владения для новой недвижимости, доказательства оплаты задолженностей предыдущими владельцами, и др. |
Deed actually met this woman socially? | Дид встретился с этой женщиной в общественном месте? |
This is my friend, Sam Deed. | Да, познакомьтесь! Это мой друг Сэм Дид. |
He is known for his roles in the television series The Professionals, The Chief, Judge John Deed and Inspector George Gently. | Известен своими ролями в телесериалах «Профессионалы», «Судья Джон Дид», «Инспектор Джордж Джентли». |
It's Sam Deed. | Виктор! Это - я, Сэм Дид! |
My name is Sam Deed. | Меня зовут Сэм Дид. |