They persuaded your partner to sign over the deed about an hour ago. |
Они уговорили вашего партнёра подписать договор около часа назад. |
That's a deed of transfer for your church and land, as agreed upon. |
Договор о передаче мне церкви и земли, как мы и договаривались. |
Passport, driver's license, and a deed to a two-bedroom condo in Albuquerque. |
Здесь паспорт, права и договор о покупке трехкомнатной квартиры в Альбукерке. |
I have friends who can nullify a deed, foreclose on a property like that. |
У меня есть друзья, которые могут расторгнуть договор на право собственности, вроде этого. |
I signed the deed on that quaint little Walker farm. |
Я подписала договор о покупке чудесной фермы Уокеров. |
Now if you can find the original deed, and if the date is different, you'd have a real opportunity to claim 50% of that property. |
Но если вы найдете настоящий договор, и там будет другая дата, вы получите право на 50% стоимости этого имущества. |
But, now, if you can come in, all cash, even one dollar above their price, I can get your name back on the deed. |
Но, если вы сейчас внесёте всю сумму, хотя бы на доллар выше их цены, я обратно внесу ваше имя в договор. |
Tell me where Darius was and I will sign the deed over to you right now. |
Скажи, где был Дариус и я подпишу тебе договор прямо сейчас. |
Under Government Decree 202/1998, for building permits issued after January 1, 1999, interest repayment subsidy is due to the builder or, in case of a deed of sale concluded after that date, to the buyer on the construction costs or the purchase price. |
Согласно постановлению правительства 202/1998 в связи с разрешениями на строительство, выданными после 1 января 1999 года, застройщику или покупателю, если договор купли-продажи был заключен после этой даты, причитается субсидия в форме погашения процентов со стоимости строительства или покупной цены. |
Deed goes back seven years, well before her grifting days. |
Договор заключен 7 лет назад, задолго до ее мошенничеств. |
The decisions are without prejudice to ongoing judicial proceedings which challenge the Deed of Gift. |
Эти решения были приняты без ущерба для продолжающегося рассмотрения судом исков, оспаривающих Договор о дарении. |
Lung only provided one property deed. |
У Луна только один договор. |
Get your deed back. |
Получи свой договор обратно. |
It's the deed to my house. |
Это договор на мой дом. |
And we will need a deed. |
И нам понадобится договор. |
The second offence resulted in being rendered incapable of bringing any action, of being guardian or executor, or of taking a legacy or deed of gift, and three years imprisonment without bail. |
В случае совершения второго подобного преступления совершившее его лицо объявляется недееспособным, лишается права быть опекуном или душеприказчиком, принимать наследство или договор дарения, и наказывается тремя годами лишения свободы без права освобождения под залог. |
A new green deed: community action for forest regeneration and poverty reduction, Jyothi Krishnan, independent researcher, India (author) and Abey George, Government of Kerala, India (co-author) |
З. Новый экологический договор: деятельность общин в области лесовозобновления и сокращения масштабов нищеты, Джьотхи Кришнан, независимый исследователь, Индия (автор) и Эйби Джордж, правительство штата Керала, Индия (соавтор) |
Deed of engagement of the issuing and guaranteeing association of ordinary TIR Carnets |
Договор об обязательствах объединения-эмитента обычных книжек МДП/гарантийного объединения |
I signed the deed to my house over to him. |
Я подписал договор под залог моего дома. |
Let's see, a grant deed, yes, here it is. |
Давайте посмотрим, договор на землю, да, это он. |
Here we go. Here's the deed to your parents' house. |
У меня договор на передачу дома ваших родителей. |
Ever since your boy signed the deed over to me, I do. |
С тех пор, как твой приятель подписал договор о передаче, хозяин я. |
No vampire may enter this stronghold so long as the deed remains in Freya's name. |
Ни один вампир не может войти в особняк, пока договор записан на имя Фреи. |
Once the notary has read and explained the sale and purchase deed, you will have to sign it together with the notary and the seller. |
После того, как нотариус объясняет суть и подробности сделки и зачитывает договор купли-продажи, Вы должны подписать его вместе с продавцом и самим нотариусом. |
The covenant or consent is the wilful deed by which the contracting parties decide once and for all to regard each other as man and wife, that is, they decide to establish a conjugal bond between them. |
Такой договор или соглашение представляет собой добровольный акт, в соответствии с которым заключающие брак стороны принимают окончательное решение на основе взаимного согласия стать мужем и женой и, таким образом, установить между собой супружеские связи. |